Hebreus 1

Kitap molinas men ringkat na alaata'ala: perjanjian baru (BLZNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mbaripian piribiai' a Alaata'ala nomokau nabii-Na bo pantadulkon potuun-Na na pulinta. Raaya'a nantadulkon potuunna Alaata'ala tia sasalan men poosasala'.
1 Deus, que várias vezes e de diversas maneiras, falou no passado aos pais pelos profetas,
2 Kasee na tempo kokomburi'anna kani'i Alaata'ala nomokau Anak-Na bo pantadulkon potuun-Na na ko'onta'. Ia nangaan se' Anak-Na iya'a a men bo pontombonoi giigii' upa men isian, ka' Ia nomokau Anak-Na ninsidakon dunia kani'i.
2 nestes últimos dias falou-nos pelo seu Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas, por quem fez também os mundos.
3 Anak iya'a mimpipiile'kon kobalaki'anna Alaata'ala. Kobalaki'anna Anak koikoimo tia kobalaki'anna Alaata'ala. Ia uga' a men montondong giigii' upa tia wurung-Na men kuasaan. Noko daa i Ia ninsidakon mian sida loe'ion a dosana, Ia nasawe'mo na ko'alayo'an ka' no'umoruang paraas uananna Alaata'ala.
3 O qual, sendo o resplendor de sua glória, e a imagem expressa de sua pessoa, e sustentando todas as coisas pela palavra do seu poder, havendo feito por si mesmo a purificação dos nossos pecados, assentou-se à destra da Majestade nas alturas;
4 Anak iya'a mingilingkudui malaa'ikat, ka' ngaan men ia rookon Alaata'ala na Ko'ona manganda'anai ngaan men nirookon na malaa'ikat.
4 tendo sido feito tanto melhor do que os anjos, assim obteve por herança um nome mais excelente do que eles.
5 Alaata'ala sianta nangaan na sa'angu'po malaa'ikat men koi kani'imari:
5 Porque a qual dos anjos disse ele alguma vez: Tu és meu Filho, neste dia te gerei? E outra vez: Eu serei para ele um Pai, e ele será para mim um Filho?
6 Kasee na tempo Alaata'ala nomosuu' Anak-Na men balaki'na taka na tano' balaki' kani'i, Ia norobu koi kani'imari:
6 E outra vez, quando traz ao mundo o primogênito, diz: E que todos os anjos de Deus o adorem.
7 Alaata'ala nangaan malaa'ikat koi kani'imari:
7 E dos anjos diz: Quem faz dos seus anjos espíritos, e de seus ministros uma chama de fogo.
8 Kasee Alaata'ala nangaan na Anak iya'a tae-Na,
8 Mas ao Filho ele diz: Teu trono, ó Deus, é para sempre e sempre; cetro de justiça é o cetro do teu reino.
9 Koo mingkira'kon men kana',
9 Amaste a justiça e odiaste a iniquidade; por isso Deus, também o teu Deus, te ungiu com o óleo da alegria mais do que a teus companheiros.
10 Alaata'ala nangaan uga' tae-Na,
10 E tu, ­Senhor, no princípio estabeleceste a fundação da terra, e os céus são as obras de tuas mãos.
11 Giigii' iya'a bo kobaraba'ian,
11 Eles perecerão, mas tu permaneces; e todos eles envelhecerão como acontece com a vestimenta;
12 Tano' balaki' tia langit bo lupi'oon koi pakean,
12 e como um manto tu irás dobrá-los e eles serão mudados; mas tu és o mesmo, e os teus anos não falharão.
13 Alaata'ala sian nangaan na sa'angu'po malaa'ikat men koi kani'imari:
13 Mas a qual dos anjos disse ele alguma vez: Assenta-te à minha destra, até que ponha os teus inimigos por escabelo de teus pés?
14 Kalu koiya'a, upa a tuutuu'na malaa'ikat iya'a? Raaya'a mase alus men bo papalimangna Alaata'ala, men posuu'on-Na bo pangalawei mian men bo salamatkonon.
14 Não são todos eles espíritos ministradores, enviados para servir àqueles que serão herdeiros da salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.