Efésios 5

Aytan Mag-Indi (BLX) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Amêsên, gawan anak kawnan Bapan Namalyari ya kakaidwan na, sêpat yuyan tubsun.
1 Portanto, como filhos amados de Deus, imitem-no em tudo que fizerem.
2 Buy bumyay kaw dilag pangidu sa kaparisu yu, kaparisun pangidu kantamun Cristu ya indin nay sarili na para kantamu bilang nabangi ya andug kan Bapan Namalyari.
2 Vivam em amor, seguindo o exemplo de Cristo, que nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Gawan pinili nakaw kay kana, dapat agyan gisa man kamuyu ayin magsabi kamuyun makikanayun ya o manyag yan sabêt man na kalasin kalabayan lawini ya madinat o sakim ya.
3 Que não haja entre vocês imoralidade sexual, impureza ou ganância. Esses pecados não têm lugar no meio do povo santo.
4 Buy asê êt naspat malêngê kamuyuy malasway pagsabi o ayin kapukatan na isturya o nangadadawak ka lawêg. Nun a pawa kaw magpasalamat kan Bapan Namalyari.
4 As histórias obscenas, as conversas tolas e as piadas vulgares não são para vocês. Em vez disso, sejam agradecidos a Deus.
5 Tandanên yuy si tawuy makikanayun o manyag sa kalabayan lawini nay madinat o sakim, a ya miawyun sa pag-arian Cristu buy si Bapan Namalyari. Tagawan ya kasakiman, maibilang yan pangulimên sa mani diyusdiyusan.
5 Podem estar certos de que nenhum imoral, impuro ou ganancioso, que é idólatra, herdará o reino de Cristo e de Deus.
6 Agana kaw magpapurayit sa ayin kapukatan na pangatuynungan kaatag tungkul sa nangadadawak ka diyag la, tagawan mamarusa si Bapan Namalyari sa mani tawuy asê manunul kana.
6 Não se deixem enganar por palavras vazias, pois a ira de Deus virá sobre os que lhe desobedecerem.
7 Kabay agana kawna makiawyun sa mani tawun abiin.
7 Não participem do que essas pessoas fazem.
8 Sabitun nuna, mambumyay kaw sa kadlêman, nuwa amêsên, nasawangan kawna gawan idi kawna sa Panginuun. Kabay ipakit yu sa pamibiyaybiyay yuy nasawangan kawna.
8 Pois antigamente vocês estavam mergulhados na escuridão, mas agora têm a luz no Senhor. Vivam, portanto, como filhos da luz!
9 Tagawan ya gisay tawuy nasawangan nana, makitan kanay kangêdan, katinêkan, buy kapêtêgan.
9 Pois o fruto da luz produz apenas o que é bom, justo e verdadeiro.
10 Pagpilitan yun tukalên nu sabêt ta mamakapaidu sa Panginuun.
10 Procurem descobrir o que agrada ao Senhor.
11 Agana kaw makiawyun sa mani ayin kapukatan na pandaygên mani tawuy mambumyay sa kadlêman, nun a sabin yu kallay kadawakan la.
11 Não participem dos feitos inúteis do mal e da escuridão; antes, mostrem sua reprovação expondo-os à luz.
12 Tagawan mamakapadêng-êy sabin ya mani pandaygên lay nadawak ya nakaliim.
12 É vergonhoso até mesmo falar daquilo que os maus fazem em segredo.
13 Nuwa nu sabyanan yu sila sa pandaygên lay nadawak, masawangan sila buy matandan lay nadawak ka mani pandaygên la.
13 Suas más intenções, porém, ficarão evidentes quando a luz brilhar sobre elas,
14 Tagawan ya kaganawan madausan sawang un kapêtêgan, masawangan nana. Kabay pansabin yabay,
14 pois a luz torna visíveis todas as coisas. Por isso se diz: “Desperte, você que dorme, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará”.
15 Kabay mamakapala kaw nu parasaantu kaw mambumyay. Agana kaw bumyay kaparisun mani tawuy ayin tanda, nun a bumyay kaw kaparisun mani tawuy biyasa ya nakatandan kalabayan Bapan Namalyari.
15 Portanto, sejam cuidadosos em seu modo de vida. Não vivam como insensatos, mas como sábios.
16 Gamitin yuy panawun yu sa panyag mangêd, ta malakêy manyag nadawak sa panawun amêsên.
16 Aproveitem ao máximo todas as oportunidades nestes dias maus.
17 Kabay agana kaw magin ayin tanda, nun a pakaintindin yu nu sabêt ta kalabayan Panginuun.
17 Não ajam de forma impensada, mas procurem entender a vontade do Senhor.
18 Agana kaw maglasing gawan makasiray abiin sa mangêd da pamibiyaybiyay yu. Nun a, tulutan yun matupus kaw Ispiritun Bapan Namalyari.
18 Não se embriaguem com vinho, pois ele os levará ao descontrole. Em vez disso, sejam cheios do Espírito,
19 Sa pamititipun yu, magkanta kaw mani salmu, imnu buy kaatag pun na mani kantay pan-ispirituwal. Buun bêkê kaw magkanta buy mangulimên sa Panginuun.
19 cantando salmos, hinos e cânticos espirituais entre si e louvando o Senhor de coração com música.
20 Sa kapamilatan Panginuun tamun Jesu Cristu, pawa yun ipasalamat kan Bapan Namalyari ya kaganawan.
20 Por tudo deem graças a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Magpasakup kaw êt sa balang gisa bilang panggalang kan Cristu.
21 Sujeitem-se uns aos outros por temor a Cristo.
22 Sikaw wa babayi, magpasakup kaw sa asawa yu kaparisun pagpasakup yu sa Panginuun Jesus.
22 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como ao Senhor.
23 Tagawan ya liyaki sabay ya ulun asawa na. Para êt baydu kan Cristu ya ulun mani manampalatayay miaawyun ya sabay êt ta lawini na, buy siyay mamiligtas kalla.
23 Pois o marido é o cabeça da esposa, como Cristo é o cabeça da igreja. Ele é o Salvador de seu corpo, a igreja.
24 Kabay nu parasaantun sakup kan Cristu ya mani manampalatayay miaawyun, para êt baydun magpasakup pa mani babayi sa asawa la sa kaganawan bagay.
24 Assim como a igreja se sujeita a Cristo, também vocês, esposas, devem se sujeitar em tudo a seu marido.
25 Sikaw wa lawyaki, kaidwan yuy asawa yu kaparisun pangidun Cristu sa mani manampalatayay miaawyun. Indin nay sarili na para sa mani manampalatayay miaawyun
25 Maridos, ame cada um a sua esposa, como Cristo amou a igreja. Ele entregou a vida por ela,
26 amên pakadyag silan banal pamakayarin linisin sa kapamilatan lanêm buy Sabin Bapan Namalyari.
26 a fim de torná-la santa, purificando-a ao lavá-la com água por meio da palavra.
27 Dinyag nay abiin amên maiarap na sa sarili nay mani manampalatayay miaawyun un naiduidu buy banal, ayin dakun sabêt man na dinat buy ayin makitan na nadawak sa pangêlêw na.
27 Assim o fez para apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, ruga ou qualquer outro defeito, mas santa e sem culpa.
28 Kabay sêpat kaidwan liyaki ya asawa na kaparisun pangidu na sa sarili na. Ta ya mangidu sa asawa na, pangkaidwan nay sarili na gawan gigisa sila tana.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar cada um a sua esposa, como amam o próprio corpo, pois o homem que ama sua esposa na verdade ama a si mesmo.
29 Ayin tawuy nasulapu sa sarili nan lawini, nun a pakan nay ati buy saysayên. Para êt di ya pandaygên Cristu kantamun mani manampalatayay miaawyun,
29 Ninguém odeia o próprio corpo, mas o alimenta e cuida dele, como Cristo cuida da igreja.
30 tagawan parti kitamun lawini na.
30 E nós somos membros de seu corpo.
31 Pansabin sa kasulatan, “Gawan di, lakwanan liyaki ya bapa buy indu na amên miawyun silan miasawa buy pakadyag gigisa.”
31 “Por isso o homem deixa pai e mãe e se une à sua mulher, e os dois se tornam um só.”
32 Mamakaupapas sa ati ya nalalêy kapêtêgan na impatandan Bapan Namalyari. Ya pantukuyun abiin sabay si Cristu buy mani manampalatayay miaawyun.
32 Esse é um grande mistério, mas ilustra a união entre Cristo e a igreja.
33 Kabay sikaw wa lawyaki, sêpat yun kaidwan na asawa yu kaparisun pangidu yu sa sarili yu. Buy sikaw waman na mani babayi, galangên yuy asawa yu.
33 Portanto, volto a dizer: cada homem deve amar a esposa como ama a si mesmo, e a esposa deve respeitar o marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.