2 Coríntios 4
Aytan Mag-Indi (BLX) vs ACF
1 Gawan sa lunus Bapan Namalyari kanyan, pinili nakay ya mamipatandan bayuy kasunduwan na. Kabay asê mangaynay nakêm yan.
1 Por isso, tendo este ministério, segundo a misericórdia que nos foi feita, não desfalecemos;
2 Pan-isakwil yan na panyag mani nakaliim buy mamakapadêng-êy ya diyag. A kay namilitêp buy a yan êt pan-itukawkaw wa Sabin Bapan Namalyari. Pawan kapêtêgan na pan-ipatanda yan buy ayin kay pan-iliim amên makitan mani tawuy malinis ya nakêm yan. Buy tandan Bapan Namalyari ya abiin.
2 Antes, rejeitamos as coisas que por vergonha se ocultam, não andando com astúcia nem falsificando a palavra de Deus; e assim nos recomendamos à consciência de todo o homem, na presença de Deus, pela manifestação da verdade.
3 Nuwa nu dilag tawuy asê makapukat sa Mangêd da Balitay pan-ipatanda yan, sabay silay mani tawuy mipakabili sa ayin katganan na kaparusan.
3 Mas, se ainda o nosso evangelho está encoberto, para os que se perdem está encoberto.
4 A sila manampalataya gawan si Satanas ya mag-ari amêsên sa babun luta, tinêmpanan nay isip la amên a la makitan na sawang Mangêd da Balita tungkul sa kapangyarian Cristu ya sabay ya kakitan kan Bapan Namalyari.
4 Nos quais o deus deste século cegou os entendimentos dos incrédulos, para que lhes não resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Alwan sarili yan na pan-iaral yan, nun a si Jesu Cristu ya sabay ya Panginuun tamu. Buy maglingkud kay kamuyu gawan kan Jesus.
5 Porque não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos somos vossos servos por amor de Jesus.
6 Tagawan si Bapan Namalyari ya nagsabin, “Mabiyan sawang nga nadiglêm.” Buy si Bapan Namalyari êt ta nam-in sawang sa isip yan amên mapukatan yan na kapangyarian na ya makitan kan Cristu.
6 Porque Deus, que disse que das trevas resplandecesse a luz, é quem resplandeceu em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus, na face de Jesus Cristo.
7 Indin kanyan na Mangêd da Balitay maiparisu sa pibandiyan, nuwa kay pamyanan kay ya magkakapaka kaparisun banga amên matandan na asê mapantagan na kapangyarian na ati, ubat kan Bapan Namalyari buy alwan ubat kanyan.
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não de nós.
8 Magmikapakay mamasakit kanyan, nuwa a kay masambut. Dilag êt uras sa maguluy isip yan, nuwa a kay natasan kapilmiyan.
8 Em tudo somos atribulados, mas não angustiados; perplexos, mas não desanimados.
9 Malakêy mamasakit kanyan, nuwa a kay pinaulayan Bapan Namalyari. Dilag êt uras sa binungsul lakay, nuwa a lakay napati.
9 Perseguidos, mas não desamparados; abatidos, mas não destruídos;
10 Agyan antuy lakwên yan, nayi-nayi kay yan mati kaparisun nalyari kan Jesus amên sa kapamilatan mani nalyari kanyan, makitan na biyay Jesus.
10 Trazendo sempre por toda a parte a mortificação do Senhor Jesus no nosso corpo, para que a vida de Jesus se manifeste também nos nossos corpos;
11 Kaban nabyay kay pun baydi sa babun luta, pawa kay marani sa kamatyan gawan sa panunul yan kan Jesus amên makitan na biyay Jesus sa lawini yan na dilag kamatyan.
11 E assim nós, que vivemos, estamos sempre entregues à morte por amor de Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste também na nossa carne mortal.
12 Kabay sa pangaral yan, mapalyarin mati kay, nuwa ayin kanyan na abitu, ta tanda yan na si kasagilin abiin, mabiyan kaw biyay ya ayin katganan.
12 De maneira que em nós opera a morte, mas em vós a vida.
13 Paradi ya idi sa Kasulatan, “Manampalataya ku. Kabay magsabi yaku.” Manampalataya kay êt. Kabay pansabin yan na Mangêd da Balita.
13 E temos portanto o mesmo espírito de fé, como está escrito: Cri, por isso falei; nós cremos também, por isso também falamos.
14 Tagawan tanda yan na si Bapan Namalyari ya nanguman namabyay kan Jesus, sabay siya êt ta mamabyay kanyan gawan sa pamikibêtêk yan kan Jesus. Buy tanda yan êt ta sikitamun kaganawan, gêtan na sa lukup na.
14 Sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus nos ressuscitará também por Jesus, e nos apresentará convosco.
15 Ya kaganawan kasakitan na mangadanasan yan, para sa ikakangêd yu amên lumakêy tawuy mananggap kangêdan Bapan Namalyari buy luyang pun êt lumakêy magpasalamat kana. Buy gawan baysên, maulimên ya.
15 Porque tudo isto é por amor de vós, para que a graça, multiplicada por meio de muitos, faça abundar a ação de graças para glória de Deus.
16 Abiin ya sangkan kabay asê mangaynay nakêm yan. Buy agyan mangaynay lawini yan, luyang ngaman pumas-êy ya nakêm yan sa inallu-allu.
16 Por isso não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior se corrompa, o interior, contudo, se renova de dia em dia.
17 Tagawan ya kasakitan na pandanasên yan, dilag katganan buy asê taganan mabayat nu iparisu sa gantimpalay asê mapantagan buy ayin katganan na idin lanun Bapan Namalyari kanyan.
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós um peso eterno de glória mui excelente;
18 Kabay ayin ulaga kanyan na mani bagay ya mangakitan baydi sa babun luta, nun a ya maulaga kanyan, abituy mani asê mangakitan. Gawan ya mani bagay ya mangakitan, dilag katganan, nuwa ya mani asê mangakitan, ayin katganan.
18 Não atentando nós nas coisas que se vêem, mas nas que se não vêem; porque as que se vêem são temporais, e as que se não vêem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.