Tiago 5
Hen alen Apudyus (BLW) vs NAA
1 Wacha agé hen ifagà an chàyu way fafaknang. Ilugiyuwat way mankela ya mamparà gapon anchi amchan way ligat way mepachah an chàyu.
1 Escutem, agora, ricos! Chorem e lamentem, por causa das desgraças que virão sobre vocês.
2 Te awniyat ammag maropà hen kafinaknangyu yag nabfufù hen lurumfongyu.
2 As suas riquezas apodreceram, e as suas roupas foram comidas pelas traças.
3 Ya an agég lomate hen faletòyu ya hen pelakyu. Yag hen hiyachiy late, yachi hen manot-owaan way faén usto hen enkamanyu way nangusar hen kafinaknangyu. Wat chuséén Apudyus chàyu te anyug an ena-among yanggay hen kafinaknangyu hen antoy anongoh chi tempo,
3 O seu ouro e a sua prata estão enferrujados, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e há de devorar, como fogo, o corpo de vocês. Nestes tempos do fim, vocês ajuntaram tesouros.
4 ya anyug iggay idchat hen ustoy labfun hen anchichay nan-amma hen lotayu. Wat hen anchi lilin hen anchichay nèlabfu an chàyu, nàtad an Apudyus way Aren hen amin.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que fizeram a colheita nos campos de vocês e que foi retido com fraude está clamando; e o clamor dos que fizeram a colheita chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Chàyu, an-ayug chan lamram-ay way matagu hen antoy lota ad uwan way maid achi wacha an chàyu, ngém yaha hen kaman paat chayu mangempatafaan hen acharyu way mesagana ah manusaan Apudyus.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e de prazeres sobre a terra; têm engordado em dia de matança.
6 Anyug cha empafasor hen anchichay maid fasorna ya chayuwat agé pédtén chicha way maid én-énnéncha way mangempaginang an chàyu.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Ngém hen ifagà an chitaaw way sosnod, antaaw amin ammag anohan hen heno way ma-ammaan an chitaaw ingganah mamfangchan Apo Jesu Cristu. Kaman hen anchichay chan mura way cha manganoh way mamannéd hen uchan ta manmuracha ya mamannéd agé hen kaggahanan hen fungan hen inmuracha ya anchaat fat-én.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Wat kaman agéhchi hen manganohantaaw way mamannéd hen mamfangchan Apotaaw way Jesus. Wat sésêméntaaw te tég-angay hen mamfangchana.
8 Sejam também vocês pacientes e fortaleçam o seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Sosnod, achitaaw agé chan ahelennaweng ta achi chitaaw chuséén an Apudyus, te tég-angay tot-owa hen manguwisana hen tatagu.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que vocês não sejam julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Hamham-éntaaw ngén agé hen anchichay nangimfaga hen alen Apudyus ad namenghan way profeta, ta torachéntaaw hen enkamancha way nanganoh hen aminay nepachah an chicha.
10 Irmãos, tomem como exemplo de sofrimento e de paciência os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Yag innilataaw way laylayadcha tot-owa ad uwan gapo hen nanganohancha hen ligat te iggaycha iyang-anggayan. Kaman an Job way annag ena-annohan tàén amchan hen ligatna. Yag chengngartaaw amin hen enkaman Apudyus an hiya hen anongohna, te ah Apudyus, ammag menangség-ang chillu ya menanglayad ah tatagu.
11 Eis que consideramos felizes os que foram perseverantes. Vocês ouviram a respeito da paciência de Jó e sabem como o Senhor fez com que tudo acabasse bem; porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Sosnod, no mantotorag-ayu, masapor achiayu chan sapsapata way mangensapata an Apudyus ya uray heno way wachan antoy lota, te érégna no ekatyuwén “Oo” no oo, ya “Achi” no achi. Yachi hen ammaanyu ta achiayu machusa an Apudyus.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por outra coisa qualquer, mas que o “sim” de vocês seja “sim”, e que o “não” de vocês seja “não”, para que vocês não incorram em condenação.
13 Mag-ay ta wacha hen tapena an chàyu way cha maligatan, masapor koma manchawat an Apudyus. Ya hen anchichay laylayad, ancha koma an ekankanta way manayaw an Apudyus.
13 Alguém de vocês está sofrendo? Faça oração. Alguém está alegre? Cante louvores.
14 Ya mag-ay ta wacha hen chan saket an chàyu, epa-ayagna koma hen anchichay cha mangemponponò ta icha lanéén hen anchi chan saket ya iluwaruwancha hiya way manchawat gapo hen ngachan Apotaaway Jesu Cristu.
14 Alguém de vocês está doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Yag gapon luwarucha way anchag manchinlan ah Apudyus, wat guminang hen anchi chan saket te ka-anén Apudyus hen saketna ya pakawanéna agé hen fasorna.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará. E, se houver cometido pecados, estes lhe serão perdoados.
16 Wat hiyachi, amin-ayu, man-ahepinnudnuayu ah fasor ya man-ahelinnuwaruayu ta maka-an hen saket no wachay chan saket an chàyu. Te napegsa tot-owa hen luwarun hen anchichay mangafurot paat an Apudyus, te afuroton agé Apudyus hen luwarucha.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros, para que vocês sejam curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Kaman an Elias ad namenghan way profeta way hiya, pachongtaaw agé way tagu. Yag angkay annag tenlén way nanawat an Apudyus ta achi koma umuchan, iggay tot-owa umud-uchan ah toroy tawén ya kagudwa.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Yachi yag annaat agé chawatén ta umuchan, yag ummuchan tot-owa yag anchaat kasen lomtà hen minura hen antoy lota.
18 Depois, orou de novo, e então o céu deu chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Chàyu way sosnod, no wachay iha an chàyu way cha mangentagtagay way mangafurot an Apudyus yag wacha agéy iha ah mangawis an hiya ta mamfafawi yag namfangad chillu,
19 Meus irmãos, se alguém entre vocês se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 wat hiya hen nanagu hen anchi nakafasoranchi ta achi metap-ar. Ya gapo agé hen torongnaat pakawanén Apudyus amin hen fasor hen anchi fummasor, tàén chuar. Wat yaha hen haham-ényu. Haén ah Jaime
20 saibam que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.