Tiago 4
Hen alen Apudyus (BLW) vs NTLH
1 Pakay cha-ayun sosongel way tapena ya cha-ayun guguru way nokay hen lapon cha nadchi. Ay faén gapo ta wéhchiyén chana ammaan hen heno way laychén hen acharna.
1 De onde vêm as lutas e as brigas entre vocês? Elas vêm dos maus desejos que estão sempre lutando dentro de vocês.
2 Yag gapo agé ta wachay laychényu way aran yag achiayu maka-ara, wat anyuwat agég laychén way pomatéy ah mangar-anyu paat. Yag an-ayu agég oma-apés ngém gapo ta achiayu chillu maka-ara, an-ayug chan sososongel ya cha maguruguru. Ngém ah katot-owana, achiayu maka-ara hen anchi laychényu te achiyu cha chawatén an Apudyus.
2 Vocês querem muitas coisas; mas, como não podem tê-las, estão prontos até para matar a fim de consegui-las. Vocês as desejam ardentemente; mas, como não conseguem possuí-las, brigam e lutam. Não conseguem o que querem porque não pedem a Deus.
3 Yag uray agé no wachay chayu chawatén, achi chillu idchat Apudyus te laweng hen ganchatyu way manawat, te ah manlamram-ayan yanggay hen acharyu.
3 E, quando pedem, não recebem porque os seus motivos são maus. Vocês pedem coisas a fim de usá-las para os seus próprios prazeres.
4 Yag ammag maid agé talekyu te achiyu peet iyafiin hen afurotyu an Apudyus. Te ay achiyu ma-awatan way no cha-ayu mètemfuruy hen a-amman hen tatagun antoy lota way laweng, wat achi mafalin way mètemfuruy-ayu an Apudyus, te anyug cha ammaan hen acharyu ah kafusorna. Te heno way mètemfuruy hen a-amman hen tatagun antoy lotaat hiya hen kafusor Apudyus.
4 Gente infiel! Será que vocês não sabem que ser amigo do mundo é ser inimigo de Deus? Quem quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Ay anyug mamfalinén hen anchi enalen Apudyus ah maid sérfina way ekatnéén, “Hen laychén paat hen anchi Espiritun Apudyus way nìyachar an chitaaw, wat laychéna way ah Apudyus yanggay hen laylaychéntaaw.”
5 Não pensem que não quer dizer nada esta passagem das Escrituras Sagradas : “O espírito que Deus pôs em nós está cheio de desejos violentos.”
6 Ngém chakar hen torong Apudyus an chitaaw way mangafà hen aminay laweng way laylaychén hen achar te yachi chillu hen ekat hen anchi nesosorat way alen Apudyus way ekatnéén, “Séség-angan Apudyus hen anchichay tatagu way cha mangimfafa hen acharna ngém annag kontaréén hen anchichay tatagu way ammag natangset hen hamhamàna.”
6 Porém a bondade que Deus mostra é ainda mais forte, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes.”
7 Yaha hen antaaw ammag iyuya hen hamhamàtaaw an Apudyus yag tenléntaaw way omachi an Chumunyu, te no yachiyat omawid ah Chumunyu way manaynan an chitaaw.
7 Portanto, obedeçam a Deus e enfrentem o Diabo, que ele fugirá de vocês.
8 Hahaggongontaaw ah Apudyus wat hagongon chitaaw agé. Chàyu way cha fumasor, etagayyu hen fasoryu. Ya chàyu agé way chan chuwachuwa hen afurotna, manggadngényu hen hamhamàyu an Apudyus.
8 Cheguem perto de Deus, e ele chegará perto de vocês. Lavem as mãos, pecadores! Limpem o coração, hipócritas!
9 Ta anyuwat etokar hen fasoryu ya mankela gapon yachi ya anyug sokatan hen amrangyu ah kela ya hen layadyu ah tokar.
9 Fiquem tristes, gritem e chorem. Mudem as suas risadas em choro e a sua alegria em tristeza.
10 Te no epafafayu hen acharyu an Apudyus wat pangatowéna chàyu.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os colocará numa posição de honra.
11 Sosnod-o, achitaaw chan ahekennapot, te heno way tagu way cha mangapot hen ifana ono annag cha arkorowén hen karaweng hen tapena, chana angkay laraesén hen anchi orchin Apudyus te chana uwisén no heno hen afurotona ya hen achina. Wat faén hiya hen ihay cha mangafurot hen orchin, te hiyaat agé hen chan uwis no heno hen ma-afurot.
11 Meus irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala mal do seu irmão em Cristo ou o julga está falando mal da lei e julgando-a. Pois, se você julga a lei, então já não é uma pessoa que obedece à lei, mas é alguém que a julga.
12 Ngém achi mafalinha, te ah Apudyus yanggay hen mangimfaga hen orchin yag hiya yanggay agé hen manguwis. Te hiya yanggay hen wachay kafaelana way managu ya mamchit, arana ad uchu ono anna etap-ar ad imférno. Wat hiyachi, chitaaw way tatagu, maid karébféngantaaw way mangarkoro hen karaweng hen ifa.
12 Deus é o único que faz as leis e o único juiz. Só ele pode salvar ou destruir. Quem você pensa que é, para julgar os outros?
13 Changrényu ngénto, chàyu way chan paspasekat way mangaliyén, “Ad uwan ono ah wakas, éméy-ani ah safaliy fabréy yag ininggaw-ani ahchi ah ihay tawén way manlàrao ah chumùran paat hen pelakni.”
13 Agora escutem, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a tal cidade e ali ficaremos um ano fazendo negócios e ganhando muito dinheiro!”
14 Hamham-éntaaw ngén, ay ammoh innilataaw hen ma-ammaan ah wakas. Te hen ataguwantaawat kaman asok way uray wacha ad uwan, achi mahen-emad yag naumah.
14 Vocês não sabem como será a sua vida amanhã, pois vocês são como uma neblina passageira, que aparece por algum tempo e logo depois desaparece.
15 Wat hen aryéntaaw koma, ekattaawén, “No eparufus Apudyus, wat matagtagutaaw ya ammaantaaw hen ammaantaaw.”
15 O que vocês deveriam dizer é isto: “Se Deus quiser, estaremos vivos e faremos isto ou aquilo.”
16 Ngém hen chayu ekaman, anyug cha epaspasekat way mangamma hen laylaychényu paat. Ammag laweng angkayha.
16 Porém vocês são orgulhosos e vivem se gabando. Todo esse orgulho é mau.
17 Wat hiyachi, achitaaw ar-aliw-an way heno way tagu way nangilaila hen ustoy ma-ammaan ya annag achi chillu ammaan way annag igiginnang, wat fasornachi an Apudyus.
17 Portanto, comete pecado a pessoa que sabe fazer o bem e não faz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.