Romanos 12
Hen alen Apudyus (BLW) vs NTLH
1 Wat hiyachi, sosnod, gapon anchi ammag chakar way ség-ang Apudyus an chitaaw, masapor koma antaaw an eporang hen antoy natattagu way achartaaw an hiya ah man-awana way an yanggay an mansérfi an hiya. Ta antaaw yanggay ammag machachallosan way mangamma hen heno way laychéna, te yaha chillu hen anchi ustoy ekamantaaw way manayaw an hiya.
1 Portanto, meus irmãos, por causa da grande misericórdia divina, peço que vocês se ofereçam completamente a Deus como um sacrifício vivo, dedicado ao seu serviço e agradável a ele. Esta é a verdadeira adoração que vocês devem oferecer a Deus.
2 Achitaaw cha tot-orachén hen a-amman hen anchichay achi omafurot ta hen ekamantaaw, antaawat an eparufus ah Apudyus way cha mamalefalew hen hamhamàtaaw ah omammayana. Te no yachi hen ekamanat, ma-awatantaaw hen laychén Apudyus an chitaaw, ya anat agé hen aminay ammayéna ya hen anchi mangemparaylayad an hiya.
2 Não vivam como vivem as pessoas deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma completa mudança da mente de vocês. Assim vocês conhecerão a vontade de Deus, isto é, aquilo que é bom, perfeito e agradável a ele.
3 Yag gapo ta piniyarà an Apudyus way mantudtuchu, wat yato hen itugun-o an chàyu amin. Masapor koma ihaihéén ilana ta achina ammag pangatowén hen acharna ah hamhamàna, te masapor emamadna way manmanmà hen acharna way kaman annag kamangén hen kachakar hen kafaelana way inidchat Apudyus an hiya gapon ommafurotana.
3 Por causa da bondade de Deus para comigo, me chamando para ser apóstolo , eu digo a todos vocês que não se achem melhores do que realmente são. Pelo contrário, pensem com humildade a respeito de vocês mesmos, e cada um julgue a si mesmo conforme a fé que Deus lhe deu.
4 Ta epanì hen achar hen tatagu. Te uray no an ihà-an hen anchi achar, chuar chillu hen partena way nankarakarase ya achi agé mapapchong hen kausarancha.
4 Porque, assim como em um só corpo temos muitas partes, e todas elas têm funções diferentes,
5 Wat kaman agéhchi an chitaaw way cha omafurot, te uray ta chuartaaw, ihà-antaaw chillu way achar Cristu, yag nanhehennooptaaw amin tàén nankarakarasetaaw.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo por estarmos unidos com Cristo. E todos estamos unidos uns com os outros como partes diferentes de um só corpo.
6 Yag gapoh torong Apudyus an chitaawat nankarakarase hen inidchatna way kafaelantaaw, wat masapor wéhchiyén usaréna hen hiyachiy ninidchat an hiya ah péppég hen kafaelana. Kaman hen anchi nangchatana hen kafaelan way mangempaka-ammu hen mepaka-ammu, masapor i-illana ta mètemfuruychi hen chataaw afuroton.
6 Portanto, usemos os nossos diferentes dons de acordo com a graça que Deus nos deu. Se o dom que recebemos é o de anunciar a mensagem de Deus, façamos isso de acordo com a fé que temos.
7 Yag hen anchi nangchatana hen kafaelan way mansérfi hen tapena, masapor epapatena way mangamma. Ya hen anchi mantudtuchu, masapor agé iyam-ammana way mantudtuchu.
7 Se é o dom de servir, então devemos servir; se é o de ensinar, então ensinemos;
8 Yag umat agé hen anchi mangempas-ém ah pomegsaan hen afurot hen tapena, masapor hiyahiya agé hen chana amma-ammaan. Yag no wachan inidchat Apudyus ah kafaelana way tomorong, masapor achi ammag naimot. Yag hen anchi nangchatana hen kafaelan way mangenmaneho hen cha omafurot, masapor emamadna way mangamma. Yag kaman agé hen anchi i mangentam-ang hen anchichay cha maligatan, masapor layyalayyadcha agé way mangamma.
8 se é o dom de animar os outros, então animemos. Quem reparte com os outros o que tem, que faça isso com generosidade. Quem tem autoridade, que use a sua autoridade com todo o cuidado. Quem ajuda os outros, que ajude com alegria.
9 Masapor etot-owataaw hen layadtaaw hen ifa ta faén yanggay ammag tapà hen mangar-ale. Ya masapor agé manchùgantaaw hen uray heno way laweng ta antaawat an haham-én hen ammay.
9 Que o amor de vocês não seja fingido. Odeiem o mal e sigam o que é bom.
10 Yag masapor agéy man-ahelennayadtaaw way kaman hen manlaychan hen portoy way sonod. Yag antaaw agég ririspituwén paat hen ifa.
10 Amem uns aos outros com o amor de irmãos em Cristo e se esforcem para tratar uns aos outros com respeito.
11 Ya achitaaw agé mansadsachot way mangamma ah heno way ma-ammaan, ya antaawat agé an sésêmén way mangamma hen ma-ammaan hen mansérfiyantaaw an Apo Jesu Cristu.
11 Trabalhem com entusiasmo e não sejam preguiçosos. Sirvam o Senhor com o coração cheio de fervor.
12 Yag hen anchi chataaw namnaméén para ah pegwana, yachi koma agé hen mangemparaylayad an chitaaw. Ya masapor agé a-annohantaaw hen aminay ligat, ya epapatetaaw way chan luwaluwaru.
12 Que a esperança que vocês têm os mantenha alegres; aguentem com paciência os sofrimentos e orem sempre.
13 Yag no wacha agéy anà Apudyus ah makasapor hen torong, masapor torongantaaw. Ya achitaaw agé mapmappég way manmangili hen farangnay tatagu.
13 Repartam com os irmãos necessitados o que vocês têm e recebam os estrangeiros nas suas casas.
14 Yag no wachay cha mamaligat an chitaaw, achitaaw an echotan ta antaawat an chawatén an Apudyus ta bindisyunana hiya.
14 Peçam que Deus abençoe os que perseguem vocês. Sim, peçam que ele abençoe e não que amaldiçoe.
15 Ya antaaw agég mèlaylayad hen anchichay laylayad, ya mètokar agé hen anchichay chan totokar.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Antaaw agég mètetempoyug hen ifataaw ya achitaaw ammag mampahih-iya ta antaawat an ifilang hen anchichay nafafa. Ya achitaaw agé mampaspasekat way kaman paat innila amin hen egad.
16 Tenham por todos o mesmo cuidado. Não sejam orgulhosos, mas aceitem serviços humildes. Que nenhum de vocês fique pensando que é sábio!
17 Yag mag-ay ta wachay nangammah laweng an chitaaw, achitaaw agé ifarés ta antaawat an emamad way mangamma hen anchi ammayén hen aminay tatagu.
17 Não paguem a ninguém o mal com o mal. Procurem agir de tal maneira que vocês recebam a aprovação dos outros.
18 Ya pachaséntaaw ah péppég hen kafaelantaaw way achi mè-es-esngel hen tapena.
18 No que depender de vocês, façam todo o possível para viver em paz com todas as pessoas.
19 Sosnod, ilanyu ta uray heno way mekaman an chàyuwén an-ayug achi cha fumab-arés ta anyuwat an idchatchi an Apudyus ta egad hiya way mangimfarés. Te yachi chillu hen nesosorat hen alena way ekatnéén,
19 Meus queridos irmãos, nunca se vinguem de ninguém; pelo contrário, deixem que seja Deus quem dê o castigo. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles, diz o Senhor.”
20 Ta hen enkamantaaw, antaaw an torachén hen anchi nesosorat way ekatnéén,
20 Mas façam como dizem as Escrituras: “Se o seu inimigo estiver com fome, dê comida a ele; se estiver com sede, dê água. Porque assim você o fará queimar de remorso e vergonha.”
21 Wat hiyachi, ilantaaw ta achitaaw ammag ma-afà gapon laweng way ma-ammaan an chitaaw yag nan-ammataawat lawa agé ah laweng. Ta hen ekamantaawat koma, antaaw an afaénchi ah ammay.
21 Não deixem que o mal vença vocês, mas vençam o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.