Hebreus 4

Hen alen Apudyus (BLW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ngém tàén no hiyachi, é-éttégna chillu ad uwan hen anchi empopostan Apudyus way mì-inungaran an hiya. Wat masapor ar-arwachantaaw te magat wacha an chitaaw agé hen ammag achi makaghép.
1 Portanto, visto que nos foi deixada a promessa de entrar no descanso de Deus, tenhamos cuidado para não parecer que algum de vocês deixou de alcançá-la.
2 Te chitaaw, chengngartaaw met hen anchi ammayay chamag way kaman agé hen nangngaran hen anchichay anap-otaaw ad namenghan. Ngém chicha, maid sérfin hen nangngarancha te iggaycha chillu afuroton.
2 Porque também a nós foram anunciadas as boas-novas, exatamente como aconteceu com eles. Mas a palavra que eles ouviram não lhes trouxe proveito, porque não foram unidos por meio da fé com aqueles que a ouviram.
3 Yag chitaaw, gapon ommafurotantaawat yachi hen mepaghépantaaw hen anchi man-inungaran way empopostan Apudyus. Ngém mepanggép hen anchichay achi omafurot, imfagan hen anchi nesosorat way alen Apudyus way ekatnéén,
3 Nós, porém, que cremos, entramos no descanso, conforme Deus disse: “Assim, jurei na minha ira: ‘Não entrarão no meu descanso.’” Ele disse isso, mesmo que as obras já estivessem concluídas desde a fundação do mundo.
4 Te lempas Apudyus hen egachay enammaana hen unig hen énémay ag-agaw, yag anat man-inungar hen anchi ma-apitu way ag-agaw way yachin imfagan hen anchi nesosorat way ekatnéén,
4 Porque, em certo lugar, assim disse a respeito do sétimo dia: “No sétimo dia, Deus descansou de todas as obras que tinha feito.”
5 Wat uray no nanarpas hen anchi enammaana way man-inungaran, imfagana chillu hen anchichay anap-otaaw way ah ing-ingganaat, achi mafalin way hénggépcha way mì-inungar an hiya.
5 E, novamente, no mesmo lugar: “Não entrarão no meu descanso.”
6 Te chicha, tàén chengngarcha hen anchi ammayay chamag, anchag iggay chillu afuroton, wat yachin achicha mepaghépan. Ngém wachacha chillu hen tapenay tatagu way mafalin mepaghép.
6 Visto, portanto, que resta entrarem alguns naquele descanso e que, por causa da desobediência, não entraram aqueles aos quais anteriormente foram anunciadas as boas-novas,
7 Yag hen ka-ammuwana, te imfagan Apudyus way wacha hen kasen mì-inungaran an hiya way hen yachiy tempo, na-awagan “ad uwan.” Wat hen nekaman hen nangimfag-ana, émmé-émméy ah kamanay tawén nanepod hen anchichay ammag songsongellan way tatagu way iggay mepaghép, yag anat ifagan Apudyus an Are David hen anchi an-owat ensorat way ekatnéén,
7 de novo, determina certo dia, “hoje”, falando por Davi, muito tempo depois, segundo antes tinha sido declarado: “Hoje, se ouvirem a sua voz, não endureçam o coração.”
8 Yag faén agé ad Israel way nangetnochan Josue hen a-anà hen anchichay anap-otaaw hen anchi lugar way cha aryén Apudyus way man-inungaran. Te non an umat yag yachi hen anchi man-inungaran way chana aryén, iggayna koma agé ifaga hen na-awni way wachan kasen man-inungaran.
8 Ora, se Josué lhes tivesse dado descanso, não falaria, posteriormente, a respeito de outro dia.
9 Ngém ah katot-owana, wacha chillu hen nesasaggana way man-inungaran ah para hen tatagun Apudyus way kaman agé hen anchi nan-inungarana paat hen anchi ma-apituy ag-agaw.
9 Portanto, resta um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Yag hen anchichay mì-inungar an Apudyusat, yachi hen man-inungrancha hen anchi chacha amma-ammaan way kaman hen nan-inungran Apudyus.
10 Porque aquele que entrou no descanso de Deus, também ele mesmo descansou de suas obras, como Deus descansou das suas.
11 Wat hen ekamantaaw koma, antaaw yanggay ammag epapate hen afurottaaw ta makaghéptaaw hen hiyachiy man-inungaran. Yag ar-arwachantaaw agé ta achitaaw ekaman hen enkaman hen anchichay anap-otaaw way gapon achicha mangafurotan hen enalen Apudyus wat anchag iggay makaghép.
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar naquele descanso, a fim de que ninguém caia, segundo aquele exemplo de desobediência.
12 Wat antaaw ammag afuroton hen cha aryén Apudyus, te hen alenaat ammag chakar hen kafaelana way mangempàila hen aminay wacha an chitaaway tatagu. Te hen anchi alena, kaman tadtachém no hen anchi fangid way namfinélin hen ngarabna. Te magénén annag cha chooton hen hamhamàtaaw, yag finokselana hen egachay netataro way hamhamà, te uray heno way achi maila way gagtà ya planon hen hamhamaén chinochootna chillu.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até o ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e é apta para julgar os pensamentos e propósitos do coração.
13 Wat uray heno way egachay wachaat ammag maid maketaro an Apudyus te nepapallang hen angamin ah matana. Yag hiya hen manongfatantaaw hen aminay enammaantaaw ya uray hen hehemmàtaaw.
13 E não há criatura que não seja manifesta na sua presença; pelo contrário, todas as coisas estão descobertas e expostas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Wat hiyachi, antaaw yanggay ammag mannunuuchun hen anchi afurottaaw te ah Jesus way anà Apudyus, hiyan anchi kangatowan way pachi way kaman arontaaw way émméy an Apudyus ad uchu way manàchég an chitaaw.
14 Tendo, pois, Jesus, o Filho de Deus, como grande sumo sacerdote que adentrou os céus, conservemos firmes a nossa confissão.
15 Yag hen anchi kangatowan way pachitaaw, ma-awatana agé hen aminay kakenapsottaaw, te hen egachay ekamkaman Chumunyu way mangawis an chitaawat, napachasana agé amin. Ngém hiya, iggayna chillu iyuy-uya hen hamhamàna way mangamma hen laweng, wat maid fasfasorna.
15 Porque não temos sumo sacerdote que não possa se compadecer das nossas fraquezas; pelo contrário, ele foi tentado em todas as coisas, à nossa semelhança, mas sem pecado.
16 Wat hiyachi, ammag sésém-ém koma hen hamhamàtaaw way manluwaru an Apudyus way kangatowan te hiya, menangség-ang, yag yachi agé hen mangchahantaaw hen ség-angna ya hen torongna hen uray heno way kasaporantaaw.
16 Portanto, aproximemo-nos do trono da graça com confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça para ajuda em momento oportuno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.