2 Tessalonicenses 3
Hen alen Apudyus (BLW) vs NVT
1 Hen anongoh way ifagani an chàyu way sosnod, chayu koma iluwaluwaruwan chàni ta aggah ah miwarawagan hen alen Apo Jesus, ya ta omafurotcha agé hen tatagu way kaman hen enkamanyu way ommafurot ah machayawan Apudyus.
1 Finalmente, irmãos, pedimos que orem por nós. Orem para que a mensagem do Senhor se espalhe rapidamente e seja honrada por onde quer que vá, como aconteceu quando chegou a vocês.
2 Yag chawatényu agé ta mailisiyanni hen cha ekaman hen anchichay lawengay tatagu, te chuarcha chillu hen achi omafurot.
2 Orem também para que sejamos libertos dos perversos e maus, pois nem todos têm fé.
3 Ngém tàén yachi, matatallek chillu ah Apo Jesu Cristu wat epapegsana hen afurottaaw amin ya guguwwarchaana agé chitaaw ta achi chitaaw an-één an Chumunyu.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do maligno.
4 Ya gapo hen namnamani hen torong Apo Jesus an chàyu, sigurachuani way chayu ammaan amin hen anchichay intugunni an chàyu, yag innilani way anyu agég etotoroy way mangamman cha nadchi.
4 E confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer aquilo que lhes ordenamos.
5 Hen chawat-o, ta torongan Apo Jesus hen hamhamàyu ta mataptapyan hen ma-awatanyu mepanggép hen layad Apudyus an chàyu, ya ta komaskasen hen anohyu way kaman hen anoh Jesu Cristu.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança que vem de Cristo.
6 Sosnod, antoyan agé hen eténgténgni an chàyu ad uwan way ah Apotaaw way Jesu Cristu hen narpowana, wat masapor achiayu paat cha makàkaila hen anchichay sosnod way ammag nan-asachot way man-amma ya anchag achi laychén way manorot hen anchichay chani intudtuchu an chàyu.
6 E agora, irmãos, nós lhes damos a seguinte ordem em nome de nosso Senhor Jesus Cristo: mantenham-se afastados de todos os irmãos que vivem ociosamente e não seguem a tradição que receberam de nós.
7 Te innilayu met hen anchi chani enkamkaman hen kawad-annihna, wat yachi koma hen sorotonyu. Te iggay-anin sadsachot
7 Pois vocês sabem que devem seguir nosso exemplo. Não ficamos ociosos quando estivemos com vocês,
8 ya maid inar-arani ah iggayni fayachan te hen enkamanni, an-anig nan-amma-amma ah enag-agaw ya lenafi ah manginyar-anni ah masaporni ta achiani oma-annig yag nagastosan-ayu.
8 nem nos alimentamos às custas dos outros. Trabalhamos arduamente dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Hen nangenkamananni an nadchi, faén gapoh maid karébfénganni way mamfaga ah torongyu, te karébfénganni met tot-owa way mamfagah torongyu. Ngém yachi chillu hen enkamanni ta wachay torachényu.
9 Embora tivéssemos o direito de pedir que nos alimentassem, queríamos lhes dar o exemplo.
10 Yag uray hen ini-inggawannihna wat imfagafagani an chàyu way heno way achin amma, achi agé ma-adchan ah anéna.
10 Quando ainda estávamos com vocês, lhes ordenamos: “Quem não quiser trabalhar não deve comer”.
11 Hen minyaryanni an natto, te chengngarni way wachacha anohna hen tapena an chàyu way ammag nasachot way i man-ammah chunucha yag nakagétchaat agé way i mìfiyang hen fiyang hen tapena.
11 Contudo, soubemos que alguns de vocês estão vivendo ociosamente, recusando-se a trabalhar e intrometendo-se em assuntos alheios.
12 Wat hen emancharni hen kaman an cha nahha way tatagu, wat narpon Apo Jesu Cristu way masapor koma anchag komagét way man-amma ta egadchah iyatagucha ya ta achichag haliw-én hen tapena.
12 Ordenamos e insistimos em nome do Senhor Jesus Cristo que sosseguem e trabalhem para obter o próprio sustento.
13 Wat yachi, sosnod, achiayu koma cha mapmappég way cha mangamma-amma hen ammay.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Yag mag-ay ta wachay iha ahna ah achi mangafurot hen antoy ensoratni, ilanyu no nokay ahnadchi ta achiyu cha i ub-ufunun ta éhéd yag fumiin koma.
14 Observem quem se recusa a obedecer àquilo que lhes digo nesta carta. Afastem-se dele, para que se sinta envergonhado.
15 Ngém achì ekatén anyug iyalig hiyah kafusor, te anyu an ekaman hiya ah sonodyu way mangamhew.
15 Não o considerem como inimigo, mas advirtam-no como a um irmão.
16 Wat hiyachi, hen chawat-o an Apo Jesu Cristu way pongar paat chi tornos, wat ta totornosona hen hamhamàtaaw amin ta uray heno way umchahat mapapanoh chillu hen hamhamàtaaw, ya ta mawawà-acha hiya agé an chitaaw amin.
16 Que o próprio Senhor da paz lhes dê paz em todos os momentos e situações. Que o Senhor esteja com todos vocês.
17 Haén way Pablo, limà paat hen nangensorat hen antoy anongoh hen mesorat, wat sapay koma ta amma-ammay-ayu amin ahna. Yaton menlasinanyu way sorat-o tot-owa, te yaton chà emarka hen sorat-o.
17 Aqui está minha saudação de próprio punho: Paulo. Assim faço em todas as minhas cartas para provar que eu mesmo as escrevi.
18 Wat ta totollongan chitaaw amin an Apotaaw way Jesu Cristu. Haén ah Pablo.
18 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.