1 Tessalonicenses 1
Hen alen Apudyus (BLW) vs ACF
1 Haén ah Pablo, ya antochayan agé hen ifà way cha Silas an Timoteo, wat antoyan hen soratni way metongpar an chàyu amin way cha omafurot way cha ma-am-among ahnad Tesalonica, chàyu way ena-awwan Amay Apudyus ya Apo Jesu Cristu.
1 Paulo, e Silvano, e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses em Deus, o Pai, e no Senhor Jesus Cristo: Graça e paz tenhais de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
2 — ausente —
2 Sempre damos graças a Deus por vós todos, fazendo menção de vós em nossas orações,
3 — ausente —
3 Lembrando-nos sem cessar da obra da vossa fé, do trabalho do amor, e da paciência da esperança em nosso Senhor Jesus Cristo, diante de nosso Deus e Pai,
4 Sosnodni way laylaychén Apudyus, innilani way penepelen Apudyus chàyu,
4 Sabendo, amados irmãos, que a vossa eleição é de Deus;
5 te hen matot-owaana, hen anchi enkamanyu way nangafurot hen anchi ammayay chamag way empagngarni an chàyu. Te faén yanggay hen enkamanni way nan-ale hen ommafurotanyu, te nan-anchar hen kafaelan hen Espiritun Apudyus an chàyu wat napnek-ayu ah katot-owan hen intudtuchuni. Yag hen nì-iggawanni an chàyuhna agé, innilayu hen enkamanni way amin hen enammaanniyat ah pagsaya-atanyu yanggay.
5 Porque o nosso evangelho não foi a vós somente em palavras, mas também em poder, e no Espírito Santo, e em muita certeza, como bem sabeis quais fomos entre vós, por amor de vós.
6 Yag chàyu agé, tenoradyu hen enkamanni ya hen enkaman Apo Jesu Cristu agé. Te tàén napaligatan-ayu gapon chayu mangafurotan hen anchi nitudtuchu an chàyu, an-ayu chillug laylayad te cha chàyu eparaylayad hen anchi Espiritun Apudyus.
6 E vós fostes feitos nossos imitadores, e do Senhor, recebendo a palavra em muita tribulação, com gozo do Espírito Santo.
7 Wat gapon chayu ekamkaman, chàyuwat agé hen cha torachén amin hen anchichay cha omafurot hen annay provinsiyan hen Macedonia ya umat agé ad Acaya.
7 De maneira que fostes exemplo para todos os fiéis na macedônia e Acaia.
8 Yag gapo agén chàyu, nanchinngar hen anchi chamag mepanggép an Apo Jesu Cristu hen kafabréfabréy way faén yanggay hen annay provinsiyayu way Macedonia ya anat agé ad Acaya, te hen aminay fabréy way chani ayanat nanchinngarancha amin hen afurotyu an Apudyus. Wat uray maid chani haphapetén mepanggép hen chayu ekamkaman,
8 Porque por vós soou a palavra do Senhor, não somente na macedônia e Acaia, mas também em todos os lugares a vossa fé para com Deus se espalhou, de tal maneira que já dela não temos necessidade de falar coisa alguma;
9 chichaat agé hen cha manaphapet an chàni hen enkamanyu way nangawat an chàni hen ummaliyannihna, ya hen nangentagayanyu way manayaw hen anchichay enap-apudyus hen nanhagonganyu hen anchi katot-owaanay Apudyus way natattagu yag hiyaat agé hen sommorotanyu ad uwan.
9 Porque eles mesmos anunciam de nós qual a entrada que tivemos para convosco, e como dos ídolos vos convertestes a Deus, para servir o Deus vivo e verdadeiro,
10 Yag henaphapetcha agé way chayu hadhadchén hen mamfangchan hen anàna way Jesu Cristu way marpod uchu way hiya hen anchi nan-uchiyén Apudyus ya hiya agé hen anchi mangenharà an chitaaw hen manusaan Apudyus hen katagutagu ah pegwana.
10 E esperar dos céus o seu Filho, a quem ressuscitou dentre os mortos, a saber, Jesus, que nos livra da ira futura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.