1 Timóteo 4
Hen alen Apudyus (BLW) vs ARC
1 Narawag hen imfagan hen Espiritun Apudyus way umchah hen tempo way iwalin hen tapen hen tatagu hen anchi ustoy afurotcha an Jesu Cristu ya papannaagéncha hen kétém way cha itudtuchun hen anchichay chumunyu ya ongtan.
1 Mas o Espírito expressamente diz que, nos últimos tempos, apostatarão alguns da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores e a doutrinas de demônios,
2 Yag hen anchichay cha mangintudtuchu an cha nadchi, anchag nangéttém way ancha yanggay cha epàpàila hen afurotcha ya achicha ligligatén hen uray heno way laweng way chacha ammaan.
2 pela hipocrisia de homens que falam mentiras, tendo cauterizada a sua própria consciência,
3 Cha nattoy tatagu, itudtuchucha way laweng hen mangahawa ya laweng agé hen tapen hen missa. Ngém ah katot-owana, enammaan Apudyus hen egachay missa ta issataaw way tatagu way hen mekaman, chitaaw way ommafurot an Apudyus way nangawat hen tot-owa, manyamantaaw ya antaawat issa hen uray heno way missa.
3 proibindo o casamento e ordenando a abstinência dos manjares que Deus criou para os fiéis e para os que conhecem a verdade, a fim de usarem deles com ações de graças;
4 Te amin hen egachay enammaan Apudyusat pahig ammay way maid paat ma-achi non anat an manyaman hen anchi mangan.
4 porque toda criatura de Deus é boa, e não há nada que rejeitar, sendo recebido com ações de graças,
5 Wat gapo ta yachin imfagan Apudyus ya gapo agé hen anchi yaman, wat maid maraweng ah ma-an.
5 porque, pela palavra de Deus e pela oração, é santificada.
6 Heay Timoteo, no itudtuchum amin chato hen anchichay sosnodtaaw way ommafurot, ammag memènong hen cham mansérfiyan an Jesu Cristu ya matapyatapyan agé hen ma-awatam mepanggép hen anchi katot-owaan way nitudtuchu an hea way yachi chillu hen pomegsaan hen afurottaaw.
6 Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Jesus Cristo, criado com as palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido.
7 Ngém anào, ilam ta achim cha changrén hen annachay hudhuhudhud hena way maid sérfina te maid paat maetorongna hen afurot an Apudyus. Ta hen ekamanno, annowat epapate way mandisiplina hen acharno way mangamma hen laychén Apudyus.
7 Mas rejeita as fábulas profanas e de velhas e exercita-te a ti mesmo em piedade.
8 Manowat te wachan sérfina no matudtuchuwan hen achar ta omorhe way mangamma ah ammaana, ngém ammag kaskasen hen misérfiyana no matudtuchuwan hen hamhamà way mangamma hen laychén Apudyus, te faén yanggay hen ataguwan ad uwan hen misérfiyana te hen ataguwan agé ah pegwana.
8 Porque o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para tudo é proveitosa, tendo a promessa da vida presente e da que há de vir.
9 Tot-owa angkay hen anchichay enalè wat afuroton koma hen aminay tatagu.
9 Esta palavra é fiel e digna de toda a aceitação.
10 Wat hiyachi, antaaw ammag epapate way mangamma hen laychén Apudyus, tàén chataaw maligatan, te chataaw manchinlan ah Apudyus way natattagu ah ing-inggana way hiya hen nangenharà hen aminay tatagu, kaskasen hen anchichay ommafurot an hiya.
10 Porque para isto trabalhamos e lutamos, pois esperamos no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, principalmente dos fiéis.
11 Hiyachi Timoteo, itudtuchum amin hen antochay intugun-o an hea.
11 Manda estas coisas e ensina-as.
12 Ya ilam ta maid kapeloham gapo hen kachadcha-anno. Ta annowat an ammaan hen acharno ah mantorachan hen tapena way hen ekamanno, a-annacham hen aryém ya hen cham ekamkaman ya hen layadno hen ahentagum, ya é-égnanam hen afurotno ya achim ab-afunan hen anchi laylaychén hen achar.
12 Ninguém despreze a tua mocidade; mas sê o exemplo dos fiéis, na palavra, no trato, no amor, no espírito, na fé, na pureza.
13 Yag hen ekamanno ingganah aleyà, annog ang-angpelén way cha mangimfasafasa hen alen Apudyus hen tatagu ta yachi hen cham itudtutudtuchu an chicha.
13 Persiste em ler, exortar e ensinar, até que eu vá.
14 Ya achim agé cha iyang-anggayan hen anchi inidchat Apudyus way kafaelam hen nangempatchongan hen anchichay profeta an hea ya hen nanginchàépan hen anchichay mangemponponò hen limacha an hea.
14 Não desprezes o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Annog haham-én hen antochay intugun-o an hea ya cham paraparaktesén way mangamma ah amin way kafaelam ah mangil-an hen tatagu way cha omam-améd hen afurotno.
15 Medita estas coisas, ocupa-te nelas, para que o teu aproveitamento seja manifesto a todos.
16 Ar-arwacham hen acharno ya umat agé hen cham itudtuchu. Te no epapatem way mangamma an cha nadchi, wat hara-ancha-a an Apudyus ya mahara-ancha agé hen anchichay mangngar an hea.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina; persevera nestas coisas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.