Gálatas 1
Bekwel NT (BKW_WBT) vs ARA
1 Ye ɛ́ mam Pɔl mot-lwoma ɛ Klisto. Ye ɛ́ tok bot nasa náá, mɛ di mot-lwoma ɛ Klisto, ààkobɛ-bɛak ɛkwosak ɛ mot ɔ. Tin, ye ɛ́ kɔ ɛkwosak ɛ Yezu Klisto bɛ nɛ Zɛɛb sɛɛg, mot nagomal nyɛ bhis ɛsyee ɔ, mɛ di mos mot-lwoma ɛ Klisto.
1 Paulo, apóstolo, não da parte de homens, nem por intermédio de homem algum, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dentre os mortos,
2 Bis nɛ bɔn nyɛɛg bam di wak ɛ, bis sɛɛgaa ɛ étɛp ɛkwyal mɛkana mak nɛ bot ɛ zɛɛga mendjaala kyee dik Ghalati.
2 e todos os irmãos meus companheiros, às igrejas da Galácia,
3 Beta náá, Zɛɛb Sɛɛg'ena nɛ Ghɛŋ Yezu Klisto djɛ bin enɛm nɛ embɛɛ nɛ egwyem bɛ.
3 graça a vós outros e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e do [nosso] Senhor Jesus Cristo,
4 Klisto naaka nyel'ɛ ɛmet buwa étɛp ɛtsik ɛ mena tɔ mesyem. Ye nabɛ ɛ́ étɛp nyɛ neepɛk mena tɔ bhel mbee tsik bot ɛ di mos kɔ bɔs'ak. Nyɛ nasa deenek ɛ nɛ ɛkwosak ɛ Zɛɛb Sɛɛg'ena.
4 o qual se entregou a si mesmo pelos nossos pecados, para nos desarraigar deste mundo perverso, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 Duu nɛ nɔ Ghɛŋ, kɔm sii nɛ kɔm! Amɛn!
5 a quem seja a glória pelos séculos dos séculos. Amém!
6 Mɛ ɛpedjoka nɛ dáa bi zeleelum koŋ nɛ Zɛɛb, mot nazedjóo bin kɔ enɛm nɛ embɛɛ ɛ Klisto ɛ, étɛp ɛdu dhiiti mbi mɛlyo mɛ bɛdhiiti bot di eke náá, ye ɛ́ Mbɛɛ Bhaadal ɛ.
6 Admira-me que estejais passando tão depressa daquele que vos chamou na graça de Cristo para outro evangelho,
7 Deenek, ye tok nɛ dhiiti mbi Mbɛɛ Bhaadal! Ye ɛ́ bot ɛ di ezɛm bin, bɛ kwyɛl ɛ ɛswoola Mbɛɛ Bhaadal ɛ Klisto.
7 o qual não é outro, senão que há alguns que vos perturbam e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 Tin, ye nakoozodi bisɔ bɛmet nɛghu fofop di edus tɔ gwoo ɔɔ, nyɛ zyɛ zɛgoola bin dhiiti Mbɛɛ Bhaadal di ààbɛ tyee wat nɛ yii bis nagoola bin yɛ ɔ, mot tak bela ekɛlok!
8 Mas, ainda que nós ou mesmo um anjo vindo do céu vos pregue evangelho que vá além do que vos temos pregado, seja anátema.
9 Bis eezelɛɛ yɛ, mɛ ɛpebaabasal bin yɛ nenak. Mot ɛ zɛgoola bin Mbɛɛ Bhaadal sis di ààbɛ tyee wat nɛ yii bi nazegwak ɔɔ, sa bi ààmyaal nyɛ. Mot tak goka ɛ́ nɛ ɛbela ekɛlok.
9 Assim, como já dissemos, e agora repito, se alguém vos prega evangelho que vá além daquele que recebestes, seja anátema.
10 É di'enek, mɛ ààsaa náá, bot myaala nɛ nam, mɛ saŋ ɛ náá, Zɛɛb myaala nɛ nam. Mɛ ààkwyɛl náá, bot myaala nɛ nam. Mɛ ɛpedi ɛ́ di ekwyɛl náá, bot myaala nɛ nam ɔɔ, pe mɛ tok kwom mɛsa ɛ Klisto.
10 Porventura, procuro eu, agora, o favor dos homens ou o de Deus? Ou procuro agradar a homens? Se agradasse ainda a homens, não seria servo de Cristo.
11 Bɔn nyɛɛg bam, mɛ lɛɛ bin ɛ náá: Mbɛɛ Bhaadal mɛ goola bin ɛ, ye tok esuwa-esuwa ee mot zesu ɛ.
11 Faço-vos, porém, saber, irmãos, que o evangelho por mim anunciado não é segundo o homem,
12 Etɛɛ náá, ye tok mot nadjɛ mɛ yɛ, nɛghu ɛlyaal mɛ yɛ, deenek ye ɛ́ Yezu Klisto ɛ natel mɛ.
12 porque eu não o recebi, nem o aprendi de homem algum, mas mediante revelação de Jesus Cristo.
13 Ye nabɛ ɛ́ bi naagwak mɛfulu mɛ mɛ nadi esa, é sok mɛ nadi mɛ dinaa mot zɛɛga mendjaala mɛ eYuda ɛ. Bi nɛ gu dáa mɛ nadi ewa bot ɛ zɛɛga mendjaala mɛ Zɛɛb tɔ tsik mezuk ɛ, nɛ ɛwa zii étɛp ɛgó ɛ zɛɛga mendjaala ɛ Zɛɛb.
13 Porque ouvistes qual foi o meu proceder outrora no judaísmo, como sobremaneira perseguia eu a igreja de Deus e a devastava.
14 É sok mɛ nadi tɔ zɛɛga mendjaala mɛ eYuda ɛ, mɛ naadhaa bɛtɛ nɛ bɔn nyɛɛg bam eYuda e kɔkɔ membu mam tɔ ɛduwal. Etɛɛ náá, mɛ nadi esa zii nɛ ɛwa lyem tɔ mɛtiŋ mɛ bɛbhaab bis.
14 E, na minha nação, quanto ao judaísmo, avantajava-me a muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 Tin, Zɛɛb naazeloosɛ́ɛ mɛ tɔ mɔ nyaag'am, ɛsok nɛ mɛ nɛ byel, nyɛ naadjóo mɛ tɔ enɛm nɛ embɛɛ bɛ. É ɛwala nyɛ nakwos ɛ,
15 Quando, porém, ao que me separou antes de eu nascer e me chamou pela sua graça, aprouve
16 nyɛ eelyaal mɛ mɔn'ɛ etɛɛ náá, mɛ neekɛgoola Mbɛɛ Bhaadal nɛ bot ɛ di ààbɛ bot ɛ mbyak eYuda ɔ, di elii dum nɛ nɛ. Tin, mɛ nabɛ ɛ́ ààkɛsaa mɛlyo pɛ daa mot,
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios, sem detença, não consultei carne e sangue,
17 bela náá, mɛ ààpatɔ́ pɛ Yeluzalɛm, pɛ daa bot ɛ nadi bot ɛ lwoma ɛsok nɛ nam ɔ. Mɛ natɔ́ ɛ pɛ kyee dik Alaabi, bhii tak mɛ eezɛsik pɛ tɔ ghaada Dhamas.
17 nem subi a Jerusalém para os que já eram apóstolos antes de mim, mas parti para as regiões da Arábia e voltei, outra vez, para Damasco.
18 Membu melɛl bhii tak mɛ eezɛtɔ́ pɛ Yeluzalɛm, étɛp ɛkɛboma nɛ Pyɛɛd, tin, mɛ eezɛdi mɛlu kam nɛ etɛn bis nɛ nɛ.
18 Decorridos três anos, então, subi a Jerusalém para avistar-me com Cefas e permaneci com ele quinze dias;
19 Mɛ nabɛ ɛ́ ààboma nɛ dhiiti mot-lwoma sis bhis Zak mɔn nyɛɛg ɛ Yezu.
19 e não vi outro dos apóstolos, senão Tiago, o irmão do Senhor.
20 Etɛp ee mɛ di ekwyal bin wak ɛ, ye ɛ́ etɛp etsɛɛtsɛ é mis mɛ Zɛɛb, mɛ ààpakɔɔ.
20 Ora, acerca do que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto.
21 Bhii tak, mɛ eezɛtɔ́ pɛ kyee mɛdhik mɛ Siili nɛ Silisi.
21 Depois, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Bot ɛ zɛɛga mendjaala mɛ Klisto di pɛ kyee dik Yude ɔ, nabɛ ɛ́ bɛ dinaa ààgu ɛbhwoob ɛ lam.
22 E não era conhecido de vista das igrejas da Judeia, que estavam em Cristo.
23 Bɛ nazogwak ɛ bot é ke náá: «Mot nadi ewaka mena tɔ tsik mezuk kpaambel ɔ, nyɛ moo mos ɛ́ egoola Mbɛɛ Bhaadal ɛdum ɛ koŋ nɛ Zɛɛb, ee nyɛ nadi ewa zii étɛp ɛgó ɛ.»
23 Ouviam somente dizer: Aquele que, antes, nos perseguia, agora, prega a fé que, outrora, procurava destruir.
24 Tin, bot ɛ Ghalati nadi eduwal Zɛɛb kɔ ɛsu ɛ lam.
24 E glorificavam a Deus a meu respeito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.