Tito 1
bkw (BKW) vs NAA
1 Ye ɛ́ mam Pɔl, kwom mot-mɛsa ɛ Zɛɛb, mot-lwoma ɛ Yezu Klisto. Zɛɛb nalwom mɛ ɛ, étɛp mɛ neesa náá, bot ɛ nyɛ nasɛ́ɛ ɔ dum koŋ nɛ nɛ, nɛ ɛbaasa náá, bɛ gu etsɛɛtsɛ étɛp bɛ neewa zii ɛdu ɛ etɛp e Zɛɛb.
1 Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, para promover a fé que é dos eleitos de Deus e o pleno conhecimento da verdade segundo a piedade.
2 Étɛp bɛ needi nɛ ɛbwaalel e tsik na kɔm-kɔm. Zɛɛb mot di ààkɔɔ bot ɔ, nabɛ ɛ́ nyɛ naaloozekɛk mena tsik tak, ɛsok nɛ bɔs nɛ kusel.
2 Escrevo na esperança da vida eterna que o Deus que não pode mentir prometeu antes dos tempos eternos
3 Eghɛŋ ɛwala ɛ Zɛɛb mɛtsik-bot mena nalɛɛ ɛ nakadjala ɛ, wɔ gwaa, nyɛ zɛtel mɛkpa mɛ. Nyɛ naadjɛ mɛ mɛkpa menek, nɛ ɛlwom ɛ mɛ náá, mɛ goola yɛ nɛ bot.
3 e, no momento oportuno, manifestou a sua palavra mediante a pregação que me foi confiada por ordem de Deus, nosso Salvador,
4 Tit, tɛtɛ mɔn'am tɔ ɛdum ɛ koŋ nɛ Zɛɛb mena di nɛ yɛ sama ɛ, mɛ kwyal ɛ wɔy mɛkana mak: Beta náá enɛm nɛ embɛɛ, nɛ egwyem e Zɛɛb Sɛɛg, nɛ yii Yezu Klisto mɛtsik-bot mena di nɛ nɔ.
4 a Tito, verdadeiro filho, segundo a fé comum. Que a graça e a paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Salvador, estejam com você.
5 Tin, yɛ bɛ náá mɛ naalik wɔ kɔ ghaada Kelɛt ɔɔ, ye nabɛ ɛ́ etɛɛ náá, wɔ neesilal ɛsa esa djas nalik ààsael ɛ. Da wɔ ɛ́ sɛ́ɛ bɛpaa, wɔ ɛ́ dil bɛ étɛp bɛ needjɛɛd ezɛɛga bot ɛ mendjaala tɔ eghaada djas dáa mɛ nalɛɛ wɔ ɛ.
5 Foi por esta causa que deixei você em Creta: para que pusesse em ordem as coisas restantes, bem como, em cada cidade, constituísse presbíteros, conforme prescrevi a você:
6 Tin, mot di paa ɔ, goka ɛ́ nɛ ɛdi ɛ́ mot di ààbɛ nɛ mbee mɛfulu ɔ. Nyɛ goka ɛ́ nɛ ɛdi ɛ nɛ moma ngɔt, bɔɔ bɛ goka ɛ́ nɛ ɛdum ɛkoŋ nɛ Zɛɛb, sa bɔɔ binɔk ààdi bot ɛ mɛzɔ, ye nyɔ ɛ náá, bɛ kaab bɛbyael bɔɔ.
6 alguém que seja irrepreensível, marido de uma só mulher, que tenha filhos crentes que não são acusados de devassidão, nem são insubordinados.
7 Deenek, mot di djɛɛd zɛɛga bot ɛ mendjaala ɔ, dáa dinaa, nyɛ ɛ́ mot-mɛsa ɛ Zɛɛb ɛ. Nyɛ goka ɛ́ nɛ ɛdi ɛ́ mot di ààbɛ nɛ mbee mɛfulu. Sa nyɛ ààdi mot ɛghɛɛ nyel, sa nyɛ ààdi mot di biyo mbɛs ɔ, sa nyɛ ààdi mot elangi, sa nyɛ ààdi mot ebhooba, sa nyɛ ààdi mot di ekwyɛl efute e mɛsa nyɛ di ààsa ɛ.
7 Porque é indispensável que o bispo, por ser encarregado das coisas de Deus, seja irrepreensível, não arrogante, alguém que não se irrita facilmente, não apegado ao vinho, não violento, nem ganancioso.
8 Tin, nyɛ goka ɛdi ɛ mot di emyaal náá bot sulal pɛ yɛ ɔ, mot enɛm esa, mot epiki, mot ɛmaad ɛ lyem, mot e dɛɛ, mot egwyem,
8 Pelo contrário, o bispo deve ser hospitaleiro, amigo do bem, sensato, justo, piedoso, deve ter domínio de si,
9 sa nyɛ ààbɛka nɛ mɛkpa mɛ Zɛɛb dáa ye nalyoaa ɛ, étɛp ɛdjɛ mɛghaaz nɛ ekwyala na Dɛɛ, da lyaal nɛ bot ɛ di ewa zyaala ɔ náá bɛ eekɔɔ lɛŋ.
9 ser apegado à palavra fiel, que está de acordo com a doutrina, para que possa exortar pelo reto ensino e convencer os que contradizem este ensino.
10 Tin, ye ɛ́ nɛ mbula bot tɔ bot ɛ zeni beka ɔ dinaa bɛ ààlooba nɛ etsɛɛtsɛ ɔ. Ye ɛ́ bot ɛ di elyo embee mɛlyo ɔ, bot ɛ di ekɔɔ bɔn nyɛɛg bɔɔ ɔ.
10 Porque existem muitos, especialmente os da circuncisão, que são insubordinados, falam coisas sem sentido e enganam os outros.
11 Ye nyɔ ɛ, bot diyal bɛ enuub. Etɛɛ náá, bɛ ɛpepul bot ɛ mɛbyel nɛ embee mɛlyo mɛ bɛ di djɛ ɛ, étɛp ɛgwaal efute e syen.
11 É preciso fazer com que se calem, porque andam pervertendo casas inteiras, ensinando o que não devem, com a intenção vergonhosa de ganhar dinheiro.
12 Tin, ngɔt tɔ bɛngoolel ɛ mɛkpa mɔɔ ɛmet naalɛɛ náá: «Bot ɛ ghaada Kelɛt ɛ bot ɛ etsal, bɛtit ɛ mɛnyan, bot ɛ di edɛ kaab ɛ kaab ɔ, bɛtsak-bel ɛ bot.»
12 Foi um dos cretenses, um próprio profeta deles, que disse: “Os cretenses são sempre mentirosos, feras terríveis, comilões preguiçosos.”
13 Deenek, sa nyɛ nalɛɛ yenek nabɛ ɛ́ etsɛɛtsɛ. Mbi binɔk bot, bhɛma bɛ ɛlyelɛpe etɛɛ náá, ɛdum ɛ koŋ ɛ lɔɔ needi piki.
13 Este testemunho é verdadeiro. Portanto, repreenda-os severamente, para que sejam sadios na fé
14 Tin, ye tok ɛnyɔɛpe náá, bɛ gwak embee esesa bot ɛ mbyak eYuda. Nɛghu mɛtiŋ mɛ bot ɛ bɔs di edis bot kɔ ze etsɛɛtsɛ ɔ.
14 e não se ocupem com fábulas judaicas, nem com mandamentos de gente que se desvia da verdade.
15 Deenek, etɛp djas ɛ nɛ mɛdjhaaz nɛ bot di ààdi nɛ edhuud ɔ. Tin, ye tok nɛ dhiiti sonok di nɛ mɛdjhaaz pɛ daa bot ɛ di nɛ edhuud ɔ, bot ɛ di ààdum koŋ Zɛɛb ɔ. Deenek, mɛtselal mɔɔ nɛ esimza bɔɔ moo ɛ́ nɛ edhuud.
15 Todas as coisas são puras para os puros; mas, para os impuros e descrentes, nada é puro. Porque tanto a mente como a consciência deles estão corrompidas.
16 E di'enek, bɛ ɛpeke náá, bɛ nɛ gu Zɛɛb, ghuna mɛsa mɔɔ ɛpetel náá bɛ naazebyen Zɛɛb. Tin, bɛ ɛ́ bot ɛkye ɛ́ lyem, bot ɛ Zɛɛb di byen ɔ, bot ɛ di ààbɛ nɛ ghwyil ɛsa embɛɛ mɛsa djas ɔ.
16 Afirmam que conhecem a Deus, mas o negam por meio do que fazem; é por isso que são abomináveis, desobedientes e reprovados para qualquer boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.