Tiago 3
bkw (BKW) vs NVT
1 Bɔn nyɛɛg bam, sa biyɔ djas ààsaa náá, bi needi bɛlyoel. Etɛɛ náá, bisɔ bɛlyoel aapɛ́ɛaa ɛ ɛlyelɛpe dhaa bot djas.
1 Meus irmãos, não sejam muitos de vocês mestres, pois nós, os que ensinamos, seremos julgados com mais rigor.
2 Menabɛlka djas nɛ bu ɛdjak. Tin, mot ɛ di ààbɛ nɛ ɛdjak tɔ lii yɛ ɔ, nyɛ ɛ́ piki mot, nyɛ nɛ ghwyil ɛgu ɛdil ɛ nyel ɛ.
2 É verdade que todos nós cometemos muitos erros. Se pudéssemos controlar a língua, seríamos perfeitos, capazes de nos controlar em todos os outros sentidos.
3 Ye ɛ́ tyee wat nɛ é ghɛŋ mena di waka mɔɔ gwooz tɔ nuub eyaaga étɛp bɛ neelooba nɛ nena ɛ, deenek, mena nɛ ghwyil ɛ djɛɛd mɛnyel mɔɔ.
3 Por exemplo, se colocamos um freio na boca do cavalo, podemos conduzi-lo para onde quisermos.
4 Ye ɛ́ dhatyee elɛɛd, ye nakoozobɔk dáa, boo pup ɛ di tiidal nyɛ ɛ́. Tin, kadi ɛ́ ba mɔɔ wul ɛ di djɛɛd yɛ, ye kadudu ɛ pɛ kyee mot di be elɛɛd ɔ di pɛm ye ɛ́.
4 Observem também que um pequeno leme faz um grande navio se voltar para onde o piloto deseja, mesmo com ventos fortes.
5 Ye ɛ́ tyee wat nɛ djem, mɔɔ kyes nyel mot, ye ɛ́ nɛ ghwyil ɛ sa mɛbun dum nɛ eboo etɛp nyɛ di sa ɛ.
5 Assim também, a língua é algo pequeno que profere discursos grandiosos. Vejam como uma simples fagulha é capaz de incendiar uma grande floresta.
6 Ye ɛ́ deenek, djem ɛ dáa ngel du. Ye ɛ́, kok embee esesɛɛ, ye ɛ́ ba mɔɔ kyes nyel mot, nyɛ nɛ ghwyil ɛ ɛpul tu nyel mot. Djem mot ɛ nɛ ghwyil ɛdik tsik mot, kana ɛbyel ɛ lɛ nɛ ɛ kɛkum dwoo ɛsyee ɛ lɛ. Du tak dus ɛ tɔ du na kɔm-kɔm di ààdim ɛ.
6 E, entre todas as partes do corpo, a língua é uma chama de fogo. É um mundo de maldade que corrompe todo o corpo. Ateia fogo a uma vida inteira, pois o próprio inferno a acende.
7 Mot ɛ nɛ ghwyil ɛ sa náá, bɛtit ɛ dik djas, bɛsu, enen dɔɔ nɛ bɛnyɔ looba nɛ nɛ. Tin, nyɛ naazesa náá, nyɛ di nɛ ghwyil ɛdjɛɛd bɛ.
7 O ser humano consegue domar toda espécie de animal, ave, réptil e peixe,
8 Yɛ kabɛ djem ɔ, mot tok nɛ ghwyil ɛ ɛdjɛɛd yɛ. Etɛɛ náá, ye ɛ́ mbee sonok di ààdi gwyem ɛ, yɛ nɛ nea di go bot djɛ ɛsyee ɛ.
8 mas ninguém consegue domar a língua. Ela é incontrolável e perversa, cheia de veneno mortífero.
9 Mena duwal Ghɛŋ Sɛɛg yena ɛ nɛ edjem bena. Deenek, ye ɛ́ nɛ djem tak wat ɛ, mena baakal bot ɛ Zɛɛb nasa, di nɔŋel nɛ nɛ ɔ.
9 Às vezes louva nosso Senhor e Pai e, às vezes, amaldiçoa aqueles que Deus criou à sua imagem.
10 Tin, mɛkpa mɛ duu nɛ ekɛlok zodus ɛ tɔ nuub tak wat. Bɔn nyɛɛg bam, yɛ ààgoka nɛ ɛdi ɛ deenek.
10 E, assim, bênção e maldição saem da mesma boca. Meus irmãos, isso não está certo!
11 Ye tok nɛ sɔɔgɔ wat di djɛ tɛtɛ mɛdii nɛ ɛ baadjɛ mɛdii mɛ na gwye-gwyee.
11 Acaso de uma mesma fonte pode jorrar água doce e amarga?
12 Bɔn nyɛɛg bam, le fiigh tok nɛ ghwyil ɛ ɛdjɛ bhum zaboka. Kel sɛŋ tok nɛ ghwyil ɛ ɛdjɛ bhum fiigh. Ye ɛ́ tyee wat, sɔɔgɔ di wyisal mɛdii mɛ di gwom ɛ, ye tok nɛ ghwyil ɛ baawyisal tɛtɛ mɛdii.
12 Pode a figueira produzir azeitonas ou a videira produzir figos? Da mesma forma, não se pode tirar água doce de uma fonte salgada.
13 Dhiiti mot pak'en ɛpegek náá, nyɛ ɛ́ nɛ etsoŋ nɛ mɛtselal e? Tin, nyɛ ɛ́ goka nɛ ɛtel ɛ yɛ tɔ mɛsa ghwyiikwyee nɛ lyem epiki nɛ tɔ ɛsil ɛ nyel nɛ etsoŋ.
13 Se vocês são sábios e inteligentes, demonstrem isso vivendo honradamente, realizando boas obras com a humildade que vem da sabedoria.
14 Tin, bi ɛ di nɛ bhyen, ààbɛ nɛ lyem ɛ ɛgwakel ɔ, betka ɛghɛɛ mɛnyel. Etɛɛ náá, bi ààlɛɛ etsɛɛtsɛ.
14 Mas, se em seu coração há inveja amarga e ambição egoísta, não encubram a verdade com vanglórias e mentiras.
15 Kwaambi yenek etsoŋ ààdus pɛ ɛko, ye ɛ́ etɛp ee bot ɛ bɔs'ak, yii bot ɛ epuud, ye ɛ́ yii Satan.
15 Porque essas coisas não são a espécie de sabedoria que vem do alto; antes, são terrenas, mundanas e demoníacas.
16 Edi bhyen nɛ mbee lyem di ɔ, tin ɛ waabaabela ɛzɛm nɛ ekɔkɔ mbee etɛp djas.
16 Pois onde há inveja e ambição egoísta, também há confusão e males de todo tipo.
17 Tin, etsoŋ ee di dus pɛ tɔ gwoo ɛ pookodi sok ɛ dɛɛ, bhii tak ɛtela ɛ lyem. Bhii tak, ka djɛ ɛ egwyem nɛ ɛgu ɛlii, nyɛ nɛ gek bɔɔ bɛ sɔ ghoŋ, nyɛ ɛ́ nɛ bu enɛm nɛ mbɛɛ, nyɛ nɛ bu ɛ ghoŋ. Nyɛ ààsa mbɛk pak bot, nyɛ ààgu mɛkɔŋ.
17 Mas a sabedoria que vem do alto é, antes de tudo, pura. Também é pacífica, sempre amável e disposta a ceder a outros. É cheia de misericórdia e é o fruto de boas obras. Não mostra favoritismo e é sempre sincera.
18 Bot ɛ di wa egwyem pak'ɔɔ, bɛ ɛ dáa bot ɛ di bɛ see ɔ. Deenek, bot ɛ tak ɛ waabɔ́k bhum, bhum tak ɛ mɛsa mɛ bot ɛ epiki.
18 E aqueles que são pacificadores plantarão sementes de paz e ajuntarão uma colheita de justiça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.