Mateus 4
bkw (BKW) vs ARA
1 Bhii tak, Sisim Zɛɛb eezɛwyel Yezu, tɔ́ nɛ nɛ pɛ kyee bɔs bɛsyɛ di ààbɛ nɛ mɛdii ɛ, etɛɛ náá, Dim mot mɛkɔŋ neekɛwa nyɛ tɔ mɛbhowal.
1 A seguir, foi Jesus levado pelo Espírito ao deserto, para ser tentado pelo diabo.
2 Dáa nyɛ nazɛtsi edee étɛp mendjaala tyee mɛlu mɛkam-mɛná nɛ epum mɛkam-mɛná ɛ, za naazɛsa nyɛ.
2 E, depois de jejuar quarenta dias e quarenta noites, teve fome.
3 Tin, Satan, Mot mɛbhowal eezɛtiila pɛ daa lɛ. Nyɛy nɛ nɛ náá: «Yɛ bɛ náá, wɔ ɛ́ Mɔn ɛ Zɛɛb ɔɔ, kea nɛ mɛkok mak náá, ye liiza emapa.»
3 Então, o tentador, aproximando-se, lhe disse: Se és Filho de Deus, manda que estas pedras se transformem em pães.
4 Yezu eezebɔɔza nɛ nɛ náá: «Ekwyala ɛ Zɛɛb lɛɛ ɛ́ náá:
4 Jesus, porém, respondeu: Está escrito:
5 Bhii tak, Dim mot mɛkɔŋ eebaazɛtɔ́ nɛ nɛ pɛ Yeluzalɛm ghaada na dɛɛ. Nyɛ eezɛgel nyɛ kɔ nges Ndjaa-ebuwa.
5 Então, o diabo o levou à Cidade Santa, colocou-o sobre o pináculo do templo
6 Nyɛy nɛ Yezu náá: «Yɛ bɛ náá, wɔ ɛ́ Mɔn Zɛɛb ɔɔ, tsela, da wɔ ɛ́ kɛduma pɛ si, etɛɛ náá, ekwyala ɛ Zɛɛb lɛɛ ɛ́ náá:
6 e lhe disse: Se és Filho de Deus, atira-te abaixo, porque está escrito: Aos seus anjos ordenará a teu respeito que te guardem; e: Eles te susterão nas suas mãos, para não tropeçares nalguma pedra.
7 Tin, Yezu eezɛbɔɔza nɛ nɛ náá: «Ekwyala baalɛɛ ɛ́ náá: “Sa wɔ ààwa Ghɛŋ Zɛɛb'ɔ tɔ mɛbhowal.”»
7 Respondeu-lhe Jesus: Também está escrito:
8 Dim mot mɛkɔŋ eebaazɛnɔɔ nyɛ, tɔ́ nɛ nɛ pɛ kɔ dhiiti ɛtsok ɛ na vyɛɛgvyɛɛg. Nyɛ eezɛtel nyɛ mɛyoŋ mɛ bɔs djas nɛ mɛkas nɛ enɛm tak djas.
8 Levou-o ainda o diabo a um monte muito alto, mostrou-lhe todos os reinos do mundo e a glória deles
9 Dim mot mɛkɔŋ eezɛke nɛ nɛ náá: «Mɛ waadjɛ wɔ esesɛɛ bak djas, wɔ kwyit mɛboŋ mɔ si mɛko mam, da wɔ ɛ́ duwal mɛ ɔɔ.»
9 e lhe disse: Tudo isto te darei se, prostrado, me adorares.
10 É di'enek, Yezu ɛ́ boozɛke nɛ nɛ náá: «Dusa tin, Satan! Etɛɛ náá, ekwyala lɛɛ ɛ́ náá:
10 Então, Jesus lhe ordenou: Retira-te, Satanás, porque está escrito:
11 É sok'enek, Dim mot mɛkɔŋ eezɛbet nyɛ, nyɛ eezɛtɔ́ yɛ. É di'enek, wɔ gwak efofop zokazyɛ zɛkwyee nyɛ.
11 Com isto, o deixou o diabo, e eis que vieram anjos e o serviram.
12 Bhis Yezu nagwak náá, Zaŋ naamɛtaa é mbok ɛ, nyɛ naazɛtɔ́ pɛ Ghalile.
12 Ouvindo, porém, Jesus que João fora preso, retirou-se para a Galileia;
13 Nyɛ nabɛ ɛ́ ààkosulal kɔ ghaada Nazalɛt. Tin, nyɛ nakwos ɛ́ ɛkɛdi pɛ ghaada Kapɛlnaum, ghaada tak nadi ɛ́ mbaka-mbaka nɛ boo soob na djato-djato Ghalile, pɛ pak kyee dik ɛ Zabulɔn nɛ Neftali.
13 e, deixando Nazaré, foi morar em Cafarnaum, situada à beira-mar, nos confins de Zebulom e Naftali;
14 Nyɛ nasa deenek ɛ́, etɛɛ náá, etɛp ngoolel-mɛkpa Ezayi nalɛɛ ɛ́ neebela ɛsuk:
14 para que se cumprisse o que fora dito por intermédio do profeta Isaías:
15 «Ekyee mɛdhik mɛ Zabulɔn nɛ Neftali
15 Terra de Zebulom, terra de Naftali, caminho do mar, além do Jordão, Galileia dos gentios!
16 Mbyak di tɔ ghooghom ɛ waabee
16 O povo que jazia em trevas viu grande luz, e aos que viviam na região e sombra da morte resplandeceu-lhes a luz.
17 Kana ɛwala ɛlenek, Yezu naazɛkan ɛlyo bot náá: «Liigka elyem, etɛɛ náá, Ɛyoŋ ɛ di tɔ gwoo ɛ, yɛ eezekunaa!»
17 Daí por diante, passou Jesus a pregar e a dizer: Arrependei-vos, porque está próximo o reino dos céus.
18 Dhiiti dwoo Yezu nadi ekɛ mbaka-mbaka nɛ boo soob na djato-djato e Ghalile. Dáa nyɛ nabee bɛlael ɛ mɛwyet bɛbá, dhyeeb nɛ tel, bɔɔ ela mɛwyet ɛ. Bot ɛ tak nabɛ ɛ́ Simɔŋ, mot nagetaa Pyɛɛd ɔ, zɛnɔɔ dhyeeb Andele ela ɛwyet tɔ dii.
18 Caminhando junto ao mar da Galileia, viu dois irmãos, Simão, chamado Pedro, e André, que lançavam as redes ao mar, porque eram pescadores.
19 Tin, Yezu eezɛke nɛ nɔɔ náá: «Duka mɛ, mɛ waasa náá, bi di bɛlael ɛ mɛwyet étɛp ɛmɛt ɛ bot.»
19 E disse-lhes: Vinde após mim, e eu vos farei pescadores de homens.
20 É di'enek wat, bɛ eezɛdhuugal mɛwyet mɔɔ, étɛp ɛdu Yezu.
20 Então, eles deixaram imediatamente as redes e o seguiram.
21 Bhii Yezu nakɛ ba «zii» ɛ́, nyɛ eezɛboma nɛ bɛdhiiti bot ɛsis, dhyeeb nɛ tel, Zak bɛ nɛ mɔn ɛ nyɛɛg Zaŋ, bɔn ɛ Zɛbɛdɛ. Bɛ nadi ɛ́ tɔ elɛɛd, ekoobal mɛwyet mɔɔ, bɛ nɛ sɛɛg'ɔɔ. Tin, Yezu eezɛdjóo bɛ.
21 Passando adiante, viu outros dois irmãos, Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão, que estavam no barco em companhia de seu pai, consertando as redes; e chamou-os.
22 É di'enek wat, bɛ eezɛdhuugal elɛɛd nɛ sɛɛg'ɔɔ, bɛ eezɛdu Yezu.
22 Então, eles, no mesmo instante, deixando o barco e seu pai, o seguiram.
23 Tin, Yezu naazɛtɔ́ pɛ kyee dik Ghalile djas, nyɛ nadi edjɛ mɛlyo tɔ mendjaa mɛ mendjaala mɛ eYuda nadi pɛ kyee dik tak ɛ. Nyɛ nadi egoola Mbɛɛ Bhaadal dum nɛ Ɛyoŋ ɛ Zɛɛb, nɛ ɛbaatsik bot ɛ nazyɛ nɛ mɛbɛ́ membi nɛ membi ɔ nɛ bot ɛ nadi nɛ edjam ɔ.
23 Percorria Jesus toda a Galileia, ensinando nas sinagogas, pregando o evangelho do reino e curando toda sorte de doenças e enfermidades entre o povo.
24 Ye nabɛ ɛ́, menduk mɛ naakɛ kɔ kyee dik Siili djas. Bɛ ɛ́ boodi zezyɛ nyɛ nɛ bot ɛ nadi nɛ mɛbɛ́ membi nɛ membi ɔ, nɛ bot ɛ embee esisim nadi edhe-dhek ɔ, dɔɔ nɛ bot ɛ nadi ebil djem ɔ nɛ eboka e bot. Yezu zokatsik bɔɔ djas.
24 E a sua fama correu por toda a Síria; trouxeram-lhe, então, todos os doentes, acometidos de várias enfermidades e tormentos: endemoninhados, lunáticos e paralíticos. E ele os curou.
25 Mɛdhuu mɛ bot ɛ nadi edu nyɛ ɔ, nadudus ɛ́ pɛ Ghalile, pɛ pak eghaada kam, pɛ ghaada Yeluzalɛm, pɛ Yude nɛ bot ɛ kyee dik nadi pɛ yii kyiid dii Yuldɛn ɔ.
25 E da Galileia, Decápolis, Jerusalém, Judeia e dalém do Jordão numerosas multidões o seguiam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.