Mateus 1

bkw (BKW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Beeka dhaad ɛ Yezu Klisto, dha ɛ Abalaam, dha ɛ Dhavid e:
1 Livro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Ye ɛ́ Abalaam ɛ nabya Izak, Izak ɛ nabya Zakɔɔb, Zakɔɔb kabya yɛ ɛ Yuda nɛ bɔn nyɛɛg.
2 Abraão gerou Isaque; Isaque gerou Jacó; Jacó gerou Judá e os seus irmãos;
3 Tin, Yuda ɛ nabya Pɛlɛɛz bɛ nɛ Zeedas. Din ɛ nyɛɛg'ɔɔ nabɛ ɛ́ Tamaad. Pɛlɛɛz kabya ɛ Eslɔm, Eslɔm kabya yɛ ɛ Alam.
3 Judá gerou Perez e Zera, cuja mãe foi Tamar; Perez gerou Esrom; Esrom gerou Arão;
4 Mɔn Alam kadi ɛ́ Aminadaab, Aminadaab nakabya yɛ ɛ Naasɔn. Naasɔn kabya ɛ Salman.
4 Arão gerou Aminadabe; Aminadabe gerou Naassom; Naassom gerou Salmom;
5 Salman naazɛbya Bhoaaz bɛ nɛ myɛl Layaab. Bhoaaz bɛ nɛ ngbɛ myɛl Luth nakabya ɛ Obɛɛd. Obɛɛd nakabya ɛ Yese,
5 Salmom gerou Boaz, cuja mãe foi Raabe; Boaz gerou Obede, cuja mãe foi Rute; e Obede gerou Jessé;
6 Yese ɛ́ nabya mɛkoozi Dhavid.
6 Jessé gerou o rei Davi; e o rei Davi gerou Salomão, cuja mãe foi aquela que tinha sido mulher de Urias;
7 Salomɔŋ nabɛ ɛ́ sɛɛg ɛ Loboam, Loboam nakabya yɛ ɛ Abiya, Abiya kazɛbya yɛ ɛ Asaf.
7 Salomão gerou Roboão; Roboão gerou Abias; Abias gerou Asa;
8 Asaf nazɛbya ɛ́ Yozafat, Yozafat kabya yɛ ɛ́ Yolam, mɔn Yolam nabɛ ɛ́ Ozias.
8 Asa gerou Josafá; Josafá gerou Jorão; Jorão gerou Uzias;
9 Ozias nadi ɛ́ sɛɛg ɛ Yotam, Yotam kabya ɛ́ Akaaz, Akaaz eezɛbya Ezekias.
9 Uzias gerou Jotão; Jotão gerou Acaz; Acaz gerou Ezequias;
10 Ezekias kabya ɛ́ Manase. Manase kabya yɛ ɛ́ Amɔn, Amɔn nakabya yɛ ɛ́ Yosias.
10 Ezequias gerou Manassés; Manassés gerou Amom; Amom gerou Josias;
11 Yosias kadi ɛ́ sɛɛg ɛ Yekonia nɛ bɔn nyɛɛg. Tin ɛ bɛ nazɛtɔ́ é ekwom pɛ kyee dik Bhabhilɔn.
11 Josias gerou Jeconias e os seus irmãos, no tempo do exílio na Babilônia.
12 Bhii bɔn Yisalaɛl natɔ́ é ekwom pɛ kyee dik Bhabhilɔn ɛ, Yekonya nakabya ɛ́ Salatyɛl, bhii tak Salatyɛl eezɛbya Zolobabɛl,
12 Depois do exílio na Babilônia, Jeconias gerou Salatiel; e Salatiel gerou Zorobabel;
13 Zolobabɛl kabya yɛ ɛ́ Abyuud, Abiyuud nabɛ ɛ́ sɛɛg ɛ Elyakim, Eliyakim kadi ɛ́ sɛɛg ɛ Azɔɔd;
13 Zorobabel gerou Abiúde; Abiúde gerou Eliaquim; Eliaquim gerou Azor;
14 Azɔɔd eezɛbya Sadɔk, Sadɔk kabya ɛ́ Akim, mɔn Akim kadi ɛ́ Eliyuud.
14 Azor gerou Sadoque; Sadoque gerou Aquim; Aquim gerou Eliúde;
15 Eliyuud kadi ɛ́ sɛɛg ɛ Eleazaad, Eleazaad kabya ɛ́ Matan. Matan eezɛbya Zakɔɔb,
15 Eliúde gerou Eleazar; Eleazar gerou Matã; Matã gerou Jacó.
16 Zakɔɔb kadi ɛ́ sɛɛg ɛ Zozɛf ngom ɛ Maali. Ye ɛ́ Maali tak ɛ nabya Yezu bot di edjóo Mɛsia ɔ.
16 E Jacó gerou José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus, que se chama o Cristo.
17 Tinaak, kana kɔkɔ mɛbyel ɛ Abalaam, kɛyaka nɛ yɛ Dhavid, ye nabɛ ɛ́, ye naasa tyee ekɔkɔ e mɛbyel kam nɛ ená. Ye naabaasa tyee ekɔkɔ e mɛbyel kam nɛ ená kana ɛbyel ɛ Dhavid, kɛyaka nɛ membu mɛ bɔn Yisalaɛl natɔ́ é ekwom pɛ Bhabhilɔn ɛ. Kana membu mɛ bɔn Yisalaɛl natɔ́ é ekwom pɛ Bhabhilɔn ɛ kɛyaka nɛ ɛbyel ɛ Mɛsia, ye naasa tyee ekɔkɔ e mɛbyel kam nɛ ená.
17 Assim, todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze; desde Davi até o exílio na Babilônia, catorze gerações; e desde o exílio na Babilônia até Cristo, catorze gerações.
18 Gwakeka ɛsuk ɛ ɛbyel ɛ Yezu Klisto. Maali nyɛɛg nabɛ ɛ́ ghɔɔd ɛ Zozɛf. Ɛsok nɛ bɛ nɛ di moma nɛ motom, ye nabɛ ɛ́, Maali eezɛbela ɛbum nɛ ghwyil ɛ Sisim na Dɛɛ.
18 O nascimento de Jesus Cristo foi assim: Maria, a sua mãe, estava comprometida para casar com José. Mas, antes de se unirem, ela se achou grávida pelo Espírito Santo.
19 Zozɛf, mwaaz'ɛ nabɛ ɛ́ mot epiki, nyɛ nabɛ ɛ́ ààkwyɛl ɛdhusal nyɛ é mis mɛ bot. Nyɛ ɛ́ boozɛke náá, emwaaz bɛ nɛ Maali si tɔ syaab.
19 José, com quem Maria estava para casar, sendo um homem justo e não querendo envergonhá-la em público, resolveu deixá-la sem que ninguém soubesse.
20 Dáa nyɛ nadi esiiza deenek ɛ, dhiiti fofop ɛ Ghɛŋ ngɔt eezɛtuula nyɛ tɔ dhyam, nyɛ eezɛke nɛ nɛ náá: «Zozɛf, dha ɛ Dhavid, nàbem ba étɛp ɛba Maali, etɛɛ náá, ye ɛ́ nɛ ghwyil Sisim na Dɛɛ ɛ, nyɛ bela ɛbum.
20 Enquanto ele refletia sobre isso, eis que lhe apareceu em sonho um anjo do Senhor, dizendo: — José, filho de Davi, não tenha medo de receber Maria como esposa, porque o que nela foi gerado é do Espírito Santo.
21 Nyɛ waabya mɔn mɔɔ motom, bi aaget nyɛ ɛ Yezu, etɛɛ náá, nyɛy ɛ́ kwaatsik bot ɛ mbyak'ɛ tɔ mesyem mɔɔ.»
21 Ela dará à luz um filho e você porá nele o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo dos pecados deles.
22 Esesɛɛ binek djas aasael ɛ, etɛɛ náá, etɛp djas Ghɛŋ nalɛɛ tɔ nuub ɛ ngoolel-mɛkpa ɛ Zɛɛb neebela ɛsuk. Ye nabɛ ɛ́ náá:
22 Ora, tudo isto aconteceu para se cumprir o que foi dito pelo Senhor por meio do profeta:
23 «Mɔn ɛsyes ɛ moma di ààgu botom ɔ waabela ɛbum. Bhii tak, nyɛ waabya mɔn mɔɔ motom,
23 “Eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho, e ele será chamado pelo nome de Emanuel.” (“Emanuel” significa: “Deus conosco”.)
24 Dáa Zozɛf kadjem é gɔ ɛ, nyɛ zokasa ɛ́ dáa fofop ɛ Ghɛŋ nalɛɛ nyɛ ɛ, nyɛ ɛ́ boozɛbeeb myɛl Maali.
24 Quando José despertou do sono, fez como o anjo do Senhor lhe havia ordenado e recebeu Maria por esposa.
25 Tin, nyɛ nabɛ ɛ́ ààsɛɛga goŋ bɛ nɛ myɛl kɛkum dwoo myɛl nabya mɔn motom, Zozɛf naget Yezu ɛ.
25 Porém não teve relações com ela enquanto ela não deu à luz um filho, a quem pôs o nome de Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.