João 17
bkw (BKW) vs NAA
1 Bhis nyɛ zelii deenek ɛ, Yezu eezɛben mis pɛ ɛko, nyɛ eezɛke náá: «Saag'am, ɛwala ɛ tak eezedjala. Djɛa Mɔn'ɔ duu etɛɛ náá, Mɔn'ɔ needjɛ wɔ duu.
1 Depois de dizer essas coisas, Jesus levantou os olhos ao céu e disse:
2 Wɔy naadjɛ nyɛ eghɛŋ kɔ bot ɛ bɔs djas étɛp nyɛ needjɛ bot ɛ wɔ nadjɛ nyɛ ɔ, tsik na kɔm-kɔm.
2 assim como lhe deste autoridade sobre toda a humanidade, a fim de que ele conceda a vida eterna a todos os que lhe deste.
3 Tsik na kɔm-kɔm ɛ náá, bot gu wɔ, wɔy Zɛɛb etsɛɛtsɛ, Zɛɛb ngɔt, dɔɔ nɛ ɛgu ɛ Yezu Klisto, mot wɔ nadhis ɔ.
3 E a vida eterna é esta: que conheçam a ti, o único Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo, a quem enviaste.
4 Mɛ eelyaal duma yɔ kɔ bɔs. Mɛ eesa mɛsa mɛ wɔ nalwom mɛ náá, mɛ zɛsa ɛ.
4 Eu te glorifiquei na terra, realizando a obra que me deste para fazer.
5 Nenak, Saag'am, djɛ mɛ sok bhwoob'ɔ duma mɛ nadi nɛ yɛ esok mɛ nadi e ngwoobɔ ɛ, ɛsok nɛ bɔs nɛ kusel.
5 E agora, ó Pai, glorifica-me contigo mesmo com a glória que eu tive junto de ti, antes que houvesse mundo.
6 «Mɛ eelyaal wɔ nɛ bot ɛ wɔ nasɛɛ tɔ sama bot bɔs, da wɔ ɛ́ djɛ mɛ bak ɔ. Bɛ nabɛɛ bot bɔ, wɔ naadjɛ mɛ bak. Tin, ye nabɛɛ bot ɛ tak eegwak mɛkpa mɔ.
6 Manifestei o teu nome àqueles que me deste do mundo. Eram teus, tu os deste a mim, e eles têm guardado a tua palavra.
7 Nenak bɛ eezegu náá, esonok djas wɔ nadjɛ mɛ ɛ nadus ɛ pɛ daa lɔ.
7 Agora eles reconhecem que todas as coisas que me tens dado provêm de ti,
8 Etɛɛ náá, mɛ eezelɛɛ mɛkpa mɛ wɔ nadjɛ mɛ ɛ. Tin, bɛ naamyaal yɛ, bɛ eegu náá, tsɛɛtsɛ mɛ nadus ɛ pɛ daa lɔ. Tin, bɛ eemyaal náá, wɔy ɛ nadhis mɛ.
8 porque eu lhes tenho transmitido as palavras que me deste, e eles as receberam, verdadeiramente reconheceram que saí de ti e creram que tu me enviaste.
9 «Mɛ djaala nɛ nɔ ɛ, kɔ ɛsu ɛ lɔɔ. Mɛ ààdjaala nɛ nɔ kɔ ɛsu ɛ bot ɛ bɔs'ak. Ye ɛ́, étɛp bot ɛ wɔ nadjɛ mɛ ɛ, etɛɛ náá, bɛ ɛ́ bɔ.
9 — É por eles que eu peço; não peço pelo mundo, mas por aqueles que me deste, porque são teus.
10 Tin, bot djas mɛ di nɛ nɔ ɔɔ, bɛ ɛ́ bɔ. Deenek bot bɔ djas ɛ bot bam. Tin, bɛ naadjɛ mɛ duu.
10 Todas as minhas coisas são tuas, e as tuas coisas são minhas; e, neles, eu sou glorificado.
11 «Mɛ tokapɛ kɔ bɔs. Tin, yɛ kabɛ bɔɔ ɔ, bɛ ɛ́ kɔ bɔs. Yɛ bɛ mam ɔ, mɛ ɛpetɔ́ pɛ daa lɔ. Saag'am na Dɛɛ, baala bɛ tɔ ghwyil din ɛ lɔ, ghwyil mɛbwala mɛ wɔ nadjɛ mɛ ɛ, etɛɛ náá, bɛ needi mot ngɔt dáa wɔy nɛ mam di mot ngɔt ɛ.
11 Já não estou no mundo, mas eles continuam no mundo, enquanto eu vou para junto de ti. Pai santo, guarda-os em teu nome, que me deste, para que eles sejam um, assim como nós somos um.
12 E sok bis nɛ bɛ nɔɔ nadi, bis dinaa e di wat ɛ, mɛ nadi baal bɛ nɛ ghwyil mɛbwala mɛ din ɛ lɔ. Ghwyil mɛbwala mɛ wɔ nadjɛ mɛ ɛ. Mɛ nabebaal bɛ ɛ́ nɛ yɛ. Ye tok nɛ mot ngɔt diib tɔ lɔɔ, bhis mot nabɛ náá, nyɛ waadiib, etɛɛ náá, ekwyala e mɛkana mɛ Zɛɛb, neebela ɛsuk ɛ.
12 Quando eu estava com eles, guardava-os no teu nome, que me deste; eu os protegi e nenhum deles se perdeu, exceto o filho da perdição, para que se cumprisse a Escritura.
13 «Deenek, nenak mɛ moo zyɛ pɛ daa lɔ. Mɛ lii etɛp bak ɛ esok mɛ di, mɛ dinaa kɔ bɔs ɛ. Etɛɛ náá, bɔɔ bɛ ɛmet needi nɛ mɛmyaala mam, da bɛ ɛ́ di nɛ mɛmyaala yii tsɛɛtsɛ nɛ lyem wat.
13 Mas agora vou para junto de ti e isto falo no mundo para que eles tenham a minha alegria completa em si mesmos.
14 Mɛ naadjɛ bɛ mɛkpa mɔ. Tin, bot ɛ bɔs ɛpebhina bɛ. Etɛɛ náá, bɛdjekel bam tok bot ɛ bɔs'ak, dáa mam di ààdi mot bɔs'ak ɛ.
14 Eu lhes tenho dado a tua palavra, e o mundo os odiou, porque eles não são do mundo, como também eu não sou.
15 Mɛ ààpawaab náá, wɔ dis bɛ kɔ bɔs'ak. Tin, mɛ kwyɛl ɛ, wɔ baal bɛ nɛ Mbee mot.
15 Não peço que os tires do mundo, mas que os guardes do mal.
16 Bɛ tok bot ɛ bɔs'ak, dáa mam pe di ààdi mot bɔs'ak ɛ.
16 Eles não são do mundo, como também eu não sou.
17 Lyaala bɛ etsɛɛtsɛ, bɛ needi bot bɔ nɛ lyem wat. Mɛkpa mɔ ɛ di etsɛɛtsɛ.
17 Santifica-os na verdade; a tua palavra é a verdade.
18 Mɛ eelwom bɛ pɛ kɔ bɔs, dáa wɔy nalwom mɛ kɔ bɔs ɛ.
18 Assim como tu me enviaste ao mundo, também eu os enviei ao mundo.
19 Mɛ eedjɛ wɔ tsik'am djas kɔ ɛsu ɛ lɔɔ. Etɛɛ náá, bɔɔ pe bɛ needi bot bɔ na dɛɛ nɛ tsɛɛtsɛ.
19 E a favor deles eu me santifico, para que eles também sejam santificados na verdade.
20 «Mendjaala mam tok étɛp bɔɔ bɛ ɛmet. Mɛ djaala ɛ dɔɔ nɛ étɛp bot ɛ aadi gwak mɛlyo mɔ ɔ, da bɛ ɛ́ dum koŋ nɛ nam ɔ.
20 — Não peço somente por estes, mas também por aqueles que vierem a crer em mim, por meio da palavra que eles falarem,
21 Mendjaala mam ɛ náá, bɔɔ djas di mot ngɔt. Saag'am, bɛ di mot ngɔt nɛ nena dáa wɔ di pɛ tɔ lam, mam tɔ lɔ ɛ. Bɛ di mot ngɔt etɛɛ náá, bot ɛ bɔs neemyaal náá, ye ɛ́ wɔy ɛ nadhis mɛ.
21 a fim de que todos sejam um. E como tu, ó Pai, estás em mim e eu em ti, também eles estejam em nós, para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 «Mɛ eedjɛ bɛ duu wɔ nadjɛ mɛ ɛ, etɛɛ náá, bɛ needi mot ngɔt dáa mena di mot ngɔt ɛ.
22 Eu lhes transmiti a glória que me deste, para que sejam um, como nós o somos;
23 Mɛ eebe di tɔ lɔɔ, wɔy tɔ lam. Deenek ɛ bɛ aakwak ɛdi ɛnyɔɛpe mot ngɔt. Ye ɛ́ deenek ɛ, bot ɛ bɔs'ak aagu náá, wɔy ɛ nadhis mɛ. Wɔ nɛ kwyɛl bɛ dáa wɔ di kwyɛl mɛ ɛ.
23 eu neles, e tu em mim, a fim de que sejam aperfeiçoados na unidade, para que o mundo conheça que tu me enviaste e os amaste, como também amaste a mim.
24 «Saag'am, wɔ naadjɛ mɛ bak. Ɛkwosak ɛ lam ɛ náá, bɛ di bis nɛ nɔɔ e di mɛ aadi ɛ́, etɛp bɛ neebee duu'am. Ye ɛ́ duu wɔ nadjɛ mɛ ɛ. Etɛɛ náá, wɔ nakwyɛl mɛ ɛ ɛsok nɛ bɔs nɛ kusel.
24 — Pai, a minha vontade é que, onde eu estou, também estejam comigo os que me deste, para que vejam a minha glória que me conferiste, porque me amaste antes da fundação do mundo.
25 Saag'am, wɔ mot epiki. Bot ɛ bɔs'ak nabɛɛ ààgu wɔ, ye ɛ́ kabɛ mam ɔ, mam naagu wɔ. Deenek, bɛdjekel bam bak eegu náá, ye ɛ́ wɔy ɛ nadhis mɛ.
25 Pai justo, o mundo não te conheceu. Eu, porém, te conheci, e também estes reconheceram que tu me enviaste.
26 Mɛ naazelyaal bɛ din ɛ lɔ. Tin, mɛ waabaalyaal bɛ yɛ, etɛɛ náá, bɛ neekwyɛla pak'ɔɔ dáa wɔ di kwyɛl mɛ ɛ. Deenek, da mam ɛ di tɔ elyem bɔɔ.»
26 Eu lhes fiz conhecer o teu nome e ainda o farei conhecer, a fim de que o amor com que me amaste esteja neles, e eu neles esteja.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.