Hebreus 8

bkw (BKW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Gwakeka sa di nɛ boo mɛtaŋ ee bis di ekwyɛl ɛlɛɛ bin ɛ: Ye ɛ́ ɛnyɔɛpe dáa ye di náá, menaka ɛ́ nɛ boo ghaa-Zɛɛb, nyɛ mot di ndiindel pɛ tɔ gwoo pɛ mbɔ eghɛŋ boo mɛkoozi ɛ Zɛɛb mot di nɛ mɛbwala djas ɔ.
1 O mais importante do que estamos tratando é que temos um sumo sacerdote como esse, o qual se assentou à direita do trono da Majestade nos céus
2 Nyɛ ɛpesa mɛsa mɛ tɔ di na Dɛɛ. Ye kwyɛl ɛlɛɛ ɛ tɛtɛ pɛt di náá, Ghɛŋ Zɛɛb nyɛy ɛmet nasum ɛ, ààbɛ yii bot ɛ bɔs nasum ɛ.
2 e serve no santuário, no verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, e não o homem.
3 Eboo bɛghaa-Zɛɛb djas nanɛɛgaa tin ɛ, étɛp ɛgoola esa e ɛgwyena pɛ daa Zɛɛb, nɛ ɛka ebuwa. Tin, ye goka ɛ́ náá, boo Ghaa-Zɛɛb'ena Yezu baadi nɛ yɛ sa nyɛ aagwyena nɛ Zɛɛb ɛ.
3 Todo sumo sacerdote é constituído para apresentar ofertas e sacrifícios, e por isso era necessário que também este tivesse algo a oferecer.
4 Tin, nyɛy ɛ́ pe di ɛ́ di kɔ ɛko ɛ bɔs ɔɔ, pe nyɛ tok nɛ ghwyil ɛdi Ghaa-Zɛɛb, etɛɛ náá, kɔ ɛko ɛ bɔs, ye ɛ́ nɛ bot ɛ di eka ebuwa dáa etsi ɛ Moiiz di elɛɛ ɛ.
4 Se ele estivesse na terra, nem seria sumo sacerdote, visto que já existem aqueles que apresentam as ofertas prescritas pela lei.
5 Ghuna, mɛsa mɛ bɛghaa-Zɛɛb si esa tɔ ndjaa mendjaala ɛ, ye ɛ́ mbaŋa-mbaŋa esa di enɔŋel nɛ esa ee di esael pɛ tɔ gwoo ɛ. É sok Moiiz nawaasum pɛt na Dɛɛ ɛ, Zɛɛb, naalɛɛ nyɛ náá: «Gwyáka, wɔ aasum yɛ ɛ, dáa wɔ nalyaalaa pɛ kɔ ɛtsok ɛ.»
5 Eles servem num santuário que é cópia e sombra daquele que está nos céus, já que Moisés foi avisado quando estava para construir o tabernáculo: "Tenha o cuidado de fazer tudo segundo o modelo que lhe foi mostrado no monte".
6 Tin, nenak yak, mɛsa mɛ Yezu di esa ɛ́, ye ɛ́ mɛsa mɛ di edhaa mɛsa djas ɛ. Etɛɛ náá, nyɛy ɛ́ mot nasɛ́ɛaa étɛp ɛduula pak bot nɛ Zɛɛb tɔ boo ɛbhɛŋ ɛ. Boo ɛbhɛŋ ɛ tak dum ɛ́ nɛ tɛtɛ ekɛk di edhaŋ ɛ.
6 Agora, porém, o ministério que Jesus recebeu é superior ao deles, assim como também a aliança da qual ele é mediador é superior à antiga, sendo baseada em promessas superiores.
7 Tin, ye ɛ́ pe di ɛ́ di náá, ɛbhɛŋ na mwa nadi ɛ́ ààbɛ nɛ ndjɛ tɔ tak ɔɔ, pe bɛ nabɛ ɛ́ ààdis yɛ da swola yɛ nɛ dhiiti ɛbhɛŋ ɛ na bes.
7 Pois se aquela primeira aliança fosse perfeita, não seria necessário procurar lugar para outra.
8 Zɛɛb nadul bot ɛ mbyak'ɛ mɛlɔ ɛ́ náá:
8 Deus, porém, achou o povo em falta e disse: "Estão chegando os dias, declara o Senhor, quando farei uma nova aliança com a comunidade de Israel e com a comunidade de Judá.
9 Yɛ aanàkwaadi tyee wat nɛ yii mɛ nasa nɛ bɛbhaab bɔɔ ɛ,
9 Não será como a aliança que fiz com os seus antepassados quando os tomei pela mão para tirá-los do Egito; visto que eles não permaneceram fiéis à minha aliança, eu me afastei deles", diz o Senhor.
10 Ghɛŋ ke ɛ́ náá:
10 "Esta é a aliança que farei com a comunidade de Israel depois daqueles dias", declara o Senhor. "Porei minhas leis em suas mentes e as escreverei em seus corações. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
11 Tin, mot aanàkabaadi nɛ gwyes ɛdjɛ mot di é bhaaz'ɛ nɛghu mɔn ɛ nyɛɛg mɛlyo náá,
11 Ninguém mais ensinará ao seu próximo nem ao seu irmão, dizendo: ‘Conheça ao Senhor’, porque todos eles me conhecerão, desde o menor até o maior.
12 É di'enek, mɛ waapel ɛdjak ɛ lɔɔ, mɛ aanàkabaataala mesyem mɔɔ.»
12 Porque eu lhes perdoarei a maldade e não me lembrarei mais dos seus pecados".
13 É sok nyɛ nadi elii dum nɛ ɛbhɛŋ na bes ɛ, ye kwyɛl ɛlɛɛ ɛ́ náá, ɛbhɛŋ ɛ mɛkɛn moo ɛ́ yii na mwa. Bela náá, sa di náá, ye moo ɛ́ na mwa ɛ, yɛ eezelɔɔd ɛ, kunaa ɛ́ nɛ ɛdiib.
13 Chamando "nova" esta aliança, ele tornou antiquada a primeira; e o que se torna antiquado e envelhecido, está a ponto de desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.