Hebreus 6

bkw (BKW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Deenek, mena goka ɛ́ nɛ ɛdu ɛ mɛlyo mɛ di egoka nɛ bot ɛ zewyee ɔ, ààkabɛ náá, mena baasikeka pɛ mɛlyo mɛ mɛkɛn dum nɛ Klisto. Sa mena ààbaasikeka tɔ ɛsuk ɛ mɛ mɛlyo mɛ mɛkɛn mɛ di elii dum nɛ: Ɛkat esesɛɛ di edul bot tɔ ɛsyee ɛ, nɛ mɛlyo mɛ ɛdum ɛ koŋ nɛ zɛɛb,
1 Portanto, deixemos de lado os ensinamentos básicos a respeito de Cristo e sigamos em frente, alcançando a maturidade em nosso entendimento. Certamente não precisamos lançar novamente os alicerces, ou seja, o arrependimento das obras mortas, a fé em Deus,
2 mɛlyo dum nɛ ɛduwa Zɛɛb, ɛkɛl ɛ bot mɛmbɔ é mendjaala, nɛ mɛlyo dum nɛ ɛgom bot bhis ɛsyee, zɛnɔɔ mɛlyo dum nɛ epɛ́ɛ na kɔm-kɔm.
2 o batismo, a imposição de mãos, a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 Zɛɛb ɛ́ kwyɛl ɔɔ, bot ɛ waadjɛ mɛlyo mɛ di egoka nɛ bot ɛ zewyee ɔ.
3 Se Deus permitir, avançaremos para um maior entendimento.
4 Djhoonɔɔka geka nɛ bot ɛ nabula pɛ bhis tɔ mbi tsik bɛ nadi nɛ yɛ sok ɛ: Bɛ naabela mɛkas ɛ Zɛɛb, bɛ naabowal ɛkɛɛ nadus tɔ gwoo ɛ, bɛ naabela Sisim na Dɛɛ,
4 Pois é impossível trazer de volta ao arrependimento aqueles que já foram iluminados, que já experimentaram as dádivas celestiais e se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 bɛ naakwyɛl mbɛɛ mɛpka ɛ Zɛɛb, bɛ naagu ghwyil mɛbwala mɛ bhwak aazyɛ ɛ,
5 que provaram a bondade da palavra de Deus e os poderes do mundo por vir,
6 bela náá, bɛ naabaabula sik tɔ tsik'ɔɔ na mwa. Bɛ tok nɛ ghwyil ɛbaaswoolaa tsik'ɔɔ swola sis. Etɛɛ náá, bɛ ɛpebaabem mɔn ɛ Zɛɛb mbema sis é mɛlaaba. Bɛ ɛpedjɛs bɛdhiiti bot náá, bɛ lee nyɛ.
6 e que depois se desviaram. Sim, é impossível trazê-los de volta ao arrependimento, pois, ao rejeitar o Filho de Deus, eles voltaram a pregá-lo na cruz, expondo-o à vergonha pública.
7 Djhoopokonɔɔka kana bɔs: Eghɛŋ bɛbhi di enee ɛ, bɔs nɛ min mɛdii mɛ tak, ye ɛ́ di esa náá, mbɛɛ eka kwyil, ɛnyɔ nɛ bot ɛ di ebɛ epyeeb ɔ. Deenek, Zɛɛb eesɛ́ɛ mɛtel kɔ bɔs tak.
7 Quando a terra absorve a chuva que cai e produz uma boa colheita para o lavrador, recebe a bênção de Deus.
8 Tin, bɔs tak ɛwyisal mɛkpak mɛ mɛgɔk nɛ engwyinini ɔɔ, yɛ ààval dhiiti sonok. Deenek, Zɛɛb aanàbɔya nɛ ɛkal ɛ yɛ, yɛ aadi ɛ́ dikaa.
8 Mas, se a terra produz espinhos e ervas daninhas, para nada serve, sendo logo amaldiçoada e, por fim, queimada.
9 Bɔn nyɛɛg, ye ɛ́ bɛ náá bis ɛpelii deenek ɔɔ, bis ɛ́ nɛ ɛbwaalel náá, bi ɛ́ tɔ tɛtɛ ze di edjɛ tsik ɛ.
9 Amados, embora estejamos falando dessa forma, na realidade não cremos que se aplique a vocês. Temos certeza de que estão destinados às coisas melhores que pertencem à salvação.
10 Zɛɛb ɛ́ mot di piki ɔ. Nyɛ aanàdjisa mbɛɛ mɛsa mɛ bi di esa ɛ, ààkobɛ-bɛak kwyɛl bi di nɛ yɛ nɛ nɛ ɛ. Bi nalyaal kwyɛl tak ɛ́ tɔ mbɛɛ mɛsa mɛ bi nadi esesa nɛ yii bi di esa nenak nɛ bɛdhiiti ekeletyɛ ɛ.
10 Pois Deus não é injusto; não se esquecerá de como trabalharam arduamente para ele e lhe demonstraram seu amor ao cuidar do povo santo, como ainda fazem.
11 Tin, bis kwyɛl ɛ́ náá, mot nɛ mot pak'en wa zii kɛkum dwoo mɛsik. Etɛɛ náá, ɛbwaalel ɛ len neesael ɛnyɔɛpe.
11 Nosso desejo é que vocês continuem a mostrar essa mesma dedicação até o fim, para que tenham plena certeza de sua esperança.
12 Sa bi ààdi bɛsikel ɛ bot. Tin, nɔɔka geka bot ɛ di edum koŋ nɛ Zɛɛb nɛ zii djas ɔ. Bot di náá bɛ waaboobela ekɛk e Zɛɛb ɔ.
12 Assim, não se tornarão displicentes, mas seguirão o exemplo daqueles que, por causa de sua fé e perseverança, herdarão as promessas.
13 Eghɛŋ Zɛɛb nakɛk Abalaam ɛ, nyɛ naatuwal myoŋ nɛ mɛsoŋ nɛ din ɛ lɛ met. Etɛɛ náá, ye tok nɛ mot di nɛ mɛbwala dhaa nyɛy étɛp nyɛ neetuwal ɛ din ɛ lɛ.
13 Considerem a promessa de Deus a Abraão. Uma vez que não havia ninguém superior por quem jurar, Deus jurou por si mesmo. Disse ele:
14 Nyɛ naake náá: «Nɛ tsɛɛtsɛ, mɛ aasɛ́ɛ wɔ mɛtel, mɛ aasa náá, wɔ di nɛ bɛtɛ nɛ bɛdha.»
14 “Certamente o abençoarei e multiplicarei grandemente seus descendentes”.
15 Abalaam naabɔya tɔ bhwood, nyɛ naabalabela sa Zɛɛb nakɛk nyɛ ɛ.
15 Então Abraão esperou com paciência, e recebeu o que lhe fora prometido.
16 Eghɛŋ bot di etuwal myoŋ nɛ mɛsoŋ ɛ, bɛ sa yɛ ɛ nɛ din ɛ mot di eval dhaa bɔɔ ɔ. Deenek ɛtuwal ɛ myoŋ nɛ mɛsoŋ menek lyaal ɛ etsɛɛtsɛ mot di etuwal yɛ ɔ, nɛ ɛbaasa náá, mɛso si.
16 Quando a pessoa faz um juramento, invoca alguém maior que ela. E, sem dúvida, o juramento implica uma obrigação.
17 Ghuna Zɛɛb nakwyɛl ɛ́, ɛlyaal popoopwon nɛ bot ɛ di ebwood ekɛk ɔ náá, mɛpka mɛ ààswoola, étɛp tak ɛ di náá, nyɛ naatuwal myoŋ nɛ mɛsoŋ kɔ ekɛk binek.
17 Deus também se comprometeu por meio de um juramento, para que os herdeiros da promessa tivessem plena convicção de que ele jamais mudaria de ideia.
18 Ekɛk nɛ ɛtuwal myoŋ nɛ mɛsoŋ ɛ́ esonok ebá ee bot di ààswoola ɛ. Tɔ ekɛk bɛ, nɛ tɔ ɛtuwal ɛ myoŋ nɛ mɛsoŋ mɛ, Zɛɛb tok nɛ ghwyil ɛkɔɔ. Deenek, bisɔ bot ɛ zebet esonok djas étɛp ɛdi ɛ sama nɛ Zɛɛb ɔ, ye ɛpedjɛ bis mɛghaaz náá, bis di nɛ boo ɛbwaalel étɛp ɛbela sa nyɛ nakɛk bis ɛ.
18 A promessa e o juramento não podem ser mudados, pois é impossível que Deus minta. Portanto, nós que nele nos refugiamos estamos firmemente seguros ao nos apegarmos à esperança posta diante de nós.
19 Ɛbwaalel ɛ tak ɛ́ nɛ nes ɛ́ dáa mbwak mɛsuwa étɛp tsik'es. Ye ɛ́ sa mɛlyel nɛ tsɛɛtsɛ, yii di edhaa kɛni pɛ tɔ boo kaad di ekaa mɛdhɛŋ mɛ ndjaa mendjaala di tɔ gwoo ɛ, kɛkum di na dɛɛ di tɔ tak ɛ.
19 Essa esperança é uma âncora firme e confiável para nossa alma. Ela nos conduz até o outro lado da cortina, para o santuário interior.
20 Ye ɛ́ tin ɛ, Yezu nadi mot mɛkɛn é ɛni tɔ tak ɛsok nɛ nes kɔ ɛsu ɛ les. Etɛɛ náá, nyɛ moo ɛ́ boo ghaa-Zɛɛb kɔm-kɔm tyee wat nɛ Mɛlkisedɛk.
20 Jesus já entrou ali por nós. Ele se tornou nosso eterno Sumo Sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.