Efésios 4

bkw (BKW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mam mot di mot membok, etɛɛ náá, mɛ ɛ́ mot-mɛsa ɛ Ghɛŋ ɔ. Mɛ ɛpedjaala nɛ nen, biyɔ bot ɛ Zɛɛb nadjóo ɔ, kɛka tɔ mbɛɛ mɛfulu dáa Zɛɛb di kwyɛl ɛ.
1 Portanto, como prisioneiro no Senhor, suplico-lhes que vivam de modo digno do chamado que receberam.
2 Dika tɔ mɛsila, dika tɔ mɛtela, dika tɔ bwood. Djiselelka pak'en nɛ kwyɛl djas.
2 Sejam sempre humildes e amáveis, tolerando pacientemente uns aos outros em amor.
3 Saka mɛghaaz étɛp ɛbaal ɛgwakel ee Sisim na Dɛɛ djɛ mena ɛ. Dika tɔ egwyem pak'en étɛp bi needi tɔ egwakel.
3 Façam todo o possível para se manterem unidos no Espírito, ligados pelo vínculo da paz.
4 Menaka ɛ́ tyee nyel wat, ye ɛ́ Sisim na Dɛɛ wat ɛ di tɔ lena. Ye ɛ́ tyɛ wat nɛ dáa Zɛɛb nadjóo mena étɛp ɛbwaal esa ee nyɛ nakɛk mena ɛ.
4 Pois há um só corpo e um só Espírito, assim como vocês foram chamados para uma só esperança.
5 Ye ɛ́ nɛ Ghɛŋ ngɔt,
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 Zɛɛb ɛ ngɔt, nyɛ ɛ́ Sɛɛg bot djas.
6 um só Deus e Pai de tudo, o qual está sobre todos, em todos, e vive por meio de todos.
7 Mot nɛ mot pak'ena naabela yɛ enɛm nɛ embɛɛ ee Klisto nadjɛ mena nɛ lyem wat ɛ.
7 A cada um de nós, porém, ele concedeu uma dádiva, por meio da generosidade de Cristo.
8 Ekwyala bɛ na dɛɛ lɛɛ ɛ náá:
8 Por isso as Escrituras dizem: “Quando ele subiu às alturas, levou muitos prisioneiros e concedeu dádivas ao povo”.
9 Tin, ɛbyet tɔ gwoo kwyɛl lɛɛ yé? Ye kwyɛl ɛlɛɛ náá, nyɛ naasul sok tɔ esum edi na dim-dim di kɔ bɔs ɛ.
9 Notem que diz que “ele subiu”. Por certo, isso significa que Cristo também desceu ao mundo inferior.
10 Mot nasul kɔ ɛko ɛ bɔs ɔ, ye ɛ́ pe ɛ mot nabyet ɛvyɛɛgɛpe tɔ gwoo ɔ. Etɛɛ náá, nyɛ neelwoodal bhwak djas.
10 E aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher consigo mesmo todas as coisas.
11 Nyɛ ɛ́ nadjɛ bot mɛkɛɛ mɛ di esa náá, bɛdhiiti bot di bot ɛ lwoma, bɛdhiiti bɛngoolel ɛ mɛkpa ɛ Zɛɛb, bɛdhiiti kadi ɛ́ bɛgoolel Mbɛɛ Bhaadal, bɛdhiiti bɛdjɛɛdel ndjaa mendjaala, bak tak kadi ɛ́ bɛlyoel.
11 Ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, outros para pastores e mestres.
12 Ye ɛ́ deenek ɛ, nyɛ nasa náá, bot ɛ Zɛɛb bela ghwyil ɛsa mɛsa mɛ, étɛp ɛbek ɛ nyel ɛ Klisto.
12 Eles são responsáveis por preparar o povo santo para realizar sua obra e edificar o corpo de Cristo,
13 Ye ɛ́ deenek ɛ, menabɛlka djas aadika sama tɔ ɛdum ɛ koŋ nɛ Zɛɛb nɛ ɛgu ɛ Mɔn Zɛɛb. Tin, mena kadika ɛ e boo bot dinaa, ɛtiibal ɛ lena aakum dáa yii Klisto.
13 até que todos alcancemos a unidade que a fé e o conhecimento do Filho de Deus produzem e amadureçamos, chegando à completa medida da estatura de Cristo.
14 Tin, mena aanàkabaadika tyee bɔɔ dhyeeb. Mena aanàkabaadika ewo dáa mɛghwak, nɛghu mɛsim edu bɛ mɛlyo mbɛs. Sa mena ààkabaabet bot binɔk bɛ lɛɛ bot elɛŋ mɛkɔŋ étɛp ɛwa mena tɔ ɛdjak.
14 Então não seremos mais imaturos como crianças, nem levados de um lado para outro, empurrados por qualquer vento de novos ensinamentos, e também não seremos influenciados quando nos tentarem enganar com mentiras astutas.
15 Tin, mena goka ɛ́ nɛ ɛdi nɛ kwyɛl pak'enaka, nɛ ɛlɛɛelka etsɛɛtsɛ, etɛɛ náá, mena neewyeeka dáa Klisto nyɛy mot di ɛsuk ɛ ndjaa mendjaala ɔ.
15 Em vez disso, falaremos a verdade em amor, tornando-nos, em todos os aspectos, cada vez mais parecidos com Cristo, que é a cabeça.
16 Yɛ kɔ ɛsu ɛ lɛ ɛ, nyel di sa wat dinaa ye ɛ́ ɛlyelɛpe ɛ, sɛɛga ɛnyɔɛpe nɛ mɛtii mɛ nyel. Tin, é sok ekyes djas di esa mɛsa mɛ dáa edi goka ɛ, tin, nyel djas ɛpewyee, nɛ ɛbɔk tɔ kwyɛl.
16 Ele faz que todo o corpo se encaixe perfeitamente. E cada parte, ao cumprir sua função específica, ajuda as demais a crescer, para que todo o corpo se desenvolva e seja saudável em amor.
17 Beeka sa mɛ di ebasal nɛ ɛwaab nɛ nen nɛ din ɛ Ghɛŋ'enaka, nàduka mɛfulu mɛ bot ɛ di ààdum koŋ nɛ Zɛɛb ɔ. Etɛɛ náá, egeka bɔɔ tɔ́ ɛ tɔ esa e toto.
17 Assim, eu lhes digo com a autoridade do Senhor: não vivam mais como os gentios, levados por pensamentos vazios e inúteis.
18 Tin, bɛ àànyɔ ɛmɛt etsɛɛtsɛ e Zɛɛb, ààkomɛt-mɛtak tsik na bes ee Zɛɛb di edjɛ bot ɛ, etɛɛ náá, bɛ nɛ lyel elyem.
18 A mente deles está mergulhada na escuridão. Andam sem rumo, alienados da vida que Deus dá, pois são ignorantes e endureceram o coração para ele.
19 Bɛ eezegwyiya syen, bɛ eezewa lyem «tɔɔp» tɔ mɛzɔ, batakɛsa membi mɛ esa e syen djas bɛ di emyaala nɛ ye ɛ́.
19 Tornaram-se insensíveis, vivem em função dos prazeres sensuais e praticam avidamente toda espécie de impureza.
20 Yɛ kabɛ biyɔ ɔ, mbi yenek mɛfulu tok yii bi nadjek pɛ daa Klisto ɛ.
20 Mas não foi isso que vocês aprenderam de Cristo.
21 Mɛ nɛ gu náá, bi naagwak étɛp ɛ di eliiaa dum nɛ nɛ ɛ. Bela náá, bi naazelyoaa etsɛɛtsɛ dum nɛ Yezu.
21 Uma vez que ouviram falar de Jesus e foram ensinados sobre a verdade que vem dele,
22 Bot binɔk naalyo bin náá, bi kat mbee mɛfulu bi nadi nɛ yɛ sok ɛ. Embee mɛfulu menek ɛ, ye ɛ́ mɛkwosak mɛ etɛp esyen ee elyem men dyeebakwyɛl ɛ. Yɛ deenek ɛ, bi aabet embee mɛfulu menek dáa mot di mwas bet kaad ɛ.
22 livrem-se de sua antiga natureza e de seu velho modo de viver, corrompido pelos desejos impuros e pelo engano.
23 Betka náá, Sisim Zɛɛb swola mɛfulu men,
23 Deixem que o Espírito renove seus pensamentos e atitudes
24 ɛkɛɛ bi eebɔt kaad na bes. Tin, bi moo bot ɛ na bes. Mot na bes yenɔk kusaa ɛ dáa Zɛɛb di ekwyɛl ɛ. Deenek, etsɛɛtsɛ ɛpesa náá, nyɛ di mot epiki, mot e dɛɛ.
24 e revistam-se de sua nova natureza, criada para ser verdadeiramente justa e santa como Deus.
25 Tin, nàsaka mɛkɔŋ, mot nɛ mot goka ɛ́ nɛ ɛlɛɛ etsɛɛtsɛ nɛ sɔ mot, etɛɛ náá, zɛɛga menabɛlka djas ɛ bot ɛ nyel wat.
25 Portanto, abandonem a mentira e digam a verdade a seu próximo, pois somos todos parte do mesmo corpo.
26 Eghɛŋ bi di nɛ ɛbuk ɛ, sa bi ààsyem. Ye goka ɛ́ ɛbuk ɛ len sila ɛsok nɛ dwoo nɛ sila.
26 E “não pequem ao permitir que a ira os controle”. Acalmem a ira antes que o sol se ponha,
27 Nàbetka náá, dim mot mɛkɔŋ be di tɔ len.
27 pois ela cria oportunidades para o diabo.
28 Mot djii goka ɛ́ nɛ ɛkat ɛdjii. Nyɛ goka ɛ́ nɛ ɛsa mɛghaaz étɛp ɛsa mbɛɛ mɛsa nɛ mɛmbɔ mɔɔ. Deenek ɛ, nyɛ nɛ ghwyil ɛkwyee bot ɛ di tɔ e djel ɔ.
28 Quem é ladrão, pare de roubar. Em vez disso, use as mãos para trabalhar com empenho e honestidade e, assim, ajudar generosamente os necessitados.
29 Deenek, sa dhiiti mot ààtuwal mbee mɛkpa tɔ nuub'en. Bi goka ɛ́ nɛ ɛlóo ɛ embɛɛ mɛkpa di djɛ ghwyil nɛ bɛsɔ bin bot di tɔ e djel ɔ, mɛkpa mɛ di enyɔ nɛ bot ɛ di egwak yɛ ɔ.
29 Evitem o linguajar sujo e insultante. Que todas as suas palavras sejam boas e úteis, a fim de dar ânimo àqueles que as ouvirem.
30 Zɛɛb naawa bin ndem nɛ Sisim na Dɛɛ yɛ. Tin, nàtuŋka Sisim yenek. Bela náá, ye ɛ́ nyɛy ɛ di elɛɛ bin náá, yɛ aadi ɛ́ nɛ dwoo dinaa Zɛɛb aadis bin tɔ mesyem men ɛ.
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, o selo que ele colocou sobre vocês para o dia em que nos resgatará como sua propriedade.
31 Nàbaalka tɔ elyem bin mɛbuk mɛ embee esonok bɛ nasa bin ɛ, nàbiyoka, sa bi aadi nɛ ɛbuk. Diska tɔ elyem bin, mɛwɔɔbela, mɛlee zɛnɔɔ e mbi esesɛɛ embee lyem djas.
31 Livrem-se de toda amargura, raiva, ira, das palavras ásperas e da calúnia, e de todo tipo de maldade.
32 Dika nɛ mbɛɛ lyem nɛ ghwyiikwyee nɛ bɔɔ bin, pelelka pak'en dáa Zɛɛb napel bin ɛ kɔ lo ɛ Klisto.
32 Em vez disso, sejam bondosos e tenham compaixão uns dos outros, perdoando-se como Deus os perdoou em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.