Atos 26
bkw (BKW) vs NTLH
1 Mɛkoozi Aghilipa eezɛke nɛ Pɔl náá: «Bɛ eedjɛ wɔ ze wɔ taŋal.» Tin, Pɔl naazɛghɛɛ mbɔ etɛp nyɛ neelii. Wɔ gwaa nyɛ zɛkan ɛzɛtaŋal náá:
1 Agripa disse a Paulo: — Você pode apresentar a sua defesa. Então Paulo estendeu a mão e fez a sua defesa, dizendo o seguinte:
2 «Mɛkoozi Aghilipa, mɛ ɛ nɛ mɛmyaala tɔ lyem'am mos etɛɛ náá, wɔ eedjɛ mɛ ze ɛtaŋal e mis mɔ kɔ ɛsu ɛ étɛp ee eYuda zɛpit mɛ ɛ.
2 — Rei Agripa, eu me sinto muito feliz em poder estar hoje diante do senhor para me defender de tudo o que os judeus me acusam.
3 Ɛbaanyɔ etɛɛ náá, wɔ nɛ gu ɛnyɔɛpe etsi eYuda djas, nɛ étɛp ee bɛ dyeebadi nɛ zyaala dum nɛ tak ɛ. Mɛ eemɛt wɔ ɛboŋ, gwaka mɛ ɛnyɔɛpe.
3 E especialmente feliz porque o senhor conhece muito bem todos os costumes e questões dos judeus. Portanto, peço que o senhor me escute com paciência.
4 «EYuda djas nɛ gu mbi mot mɛ nadi sok ɛ, kana ɛwyɛl ɛ engbaaz bam. Bɛ nɛ gu dáa mɛ nadi sok nɛ bot ɛ mbyak'am ɛ nɛ pɛ Yeluzalɛm.
4 — Todos os judeus sabem como tenho vivido no meio do meu povo e também em Jerusalém, desde a minha juventude até hoje.
5 Bɛ eelookan ɛgu ɛ mɛ, tin, bɛ ɛ́ nɛ ghwyil ɛ di etyaasɛs bam bɛ kwyɛl ɔ! Etɛɛ náá, mɛ nadi ɛ́ tɔ sama eFalizyɛ, bot ɛ nadi baal etsi e Zɛɛb'ena nɛ ghwyil ɛlyelɛpe dhaa bot djas ɔ.
5 Eles sempre souberam — e podem confirmar isso se quiserem — que desde o começo fui membro do partido dos fariseus , o mais rigoroso da nossa religião.
6 Nenak yak ɛ, mɛ kadi wak é pɛ́ɛaa, etɛɛ náá, mɛ ɛ nɛ ɛbwaalel dum nɛ ekɛk ɛ Zɛɛb nakɛk bɛbhaab binaka ɛ.
6 E agora estou aqui sendo julgado porque tenho esperança na promessa que Deus fez aos nossos antepassados.
7 Ye ɛ́ dum nɛ ɛbwaalel ɛ ekɛk ɛlenek ɛ, membyak kam nɛ bɛbá bi nadi tɔ ɛduwal ɛ Zɛɛb nɛ ghwyil nɛ lyem wat mwos nɛ pum. Deenek, mɛkoozi mam! Ye ɛ́ dum nɛ ɛbwaalel ɛlenek ɛ eYuda zɛpit mɛ!
7 Todas as tribos do nosso povo, que adoram a Deus dia e noite, também esperam ver o cumprimento dessa promessa. É por causa dessa esperança, ó rei, que estou sendo acusado pelos judeus.
8 Etɛp ye biyɔ eYuda di bee náá, ye tok nɛ ghwyil ɛsɛɛ náá, Zɛɛb bulal bot ɛ zeegwyɛ ɔ tɔ tsik?
8 Por que é que vocês, judeus, acham impossível crer que Deus ressuscita os mortos?
9 «Mam mɛ ɛmet nadi gek ɛ náá, egoka mɛ sa mɛghaaz étɛp ɛ lu ɛ bot náá, bɛ byen ɛdu ɛ din ɛ Yezu mot Nazalɛt.
9 E Paulo disse ainda: — Eu mesmo pensava que devia fazer tudo o que pudesse contra a causa de Jesus de Nazaré.
10 Mɛ naasa yɛ pɛ Yeluzalɛm. Ye nabɛɛ eboo bɛghaa-Zɛɛb naadjɛ mɛ boo ekukuma. Mɛ naawa bɛtɛ nɛ bot ɛ di dum koŋ nɛ Zɛɛb ɔ e membok. E sok bɛ nadi djɛ bɛ epɛ́ɛ e ɛsyee, mɛ nadi myaal yɛ.
10 E foi o que fiz em Jerusalém. Recebi autorização dos chefes dos sacerdotes e prendi muitos seguidores de Jesus. Quando eram condenados à morte, eu também votava contra eles.
11 Esok nɛ esok, bis nadi tɔ́ mendjaa nɛ mendjaa mɛ mendjaala mɛ eYuda, mɛ nadi ewa bot é feŋ, mɛ nadi elwom bot nɛ bhel náá, bɛ lee Zɛɛb etɛp ɛbela mɛsɔ mɛ ɛpit ɛ bɛ. Ɛbuk ɛ lam e tɛpɔ naasa náá, mɛ gheewa bɛ tɔ tsik mezuk tɔ eghaada bot ɛ membyak mɛ sis.
11 Durante muito tempo eu os castiguei em todas as sinagogas e os forcei a negar a sua fé. Tinha tanto ódio deles, que até fui a outras cidades para persegui-los.
12 «Ye ɛ́ deenek ɛ mɛ natɔ́ pɛ ghaada Dhamas nɛ ekukuma nɛ lwomel eboo bɛghaa-Zɛɛb. Etɛp ɛkɛsa sa bɛ nalwom mɛ ɛ.
12 E Paulo continuou: — Foi por isso que viajei para a cidade de Damasco, levando autorização e ordens dos chefes dos sacerdotes.
13 Mɛ nadi ɛ́ ze ɛ ze, e kuku mwos, mɛkoozi Aghilipa, wɔ gwaa mɛ zɛbee mɛkas ee dus tɔ gwoo, mɛkas mɛ tak dhaa mɛkas mɛ gwyes, ye nadi kas e ngwoobam nɛ bot ɛ nadi tɔ́ mɛdjoŋ bisaa bɛ nɔ ɔɔ.
13 Mas aconteceu, ó rei, que na estrada, ao meio-dia, veio do céu uma luz mais brilhante do que o sol, a qual brilhou em volta de mim e dos homens que estavam viajando comigo.
14 É di'enek, bisɔ djas zokaduma si, tin, mɛ eezɛgwak gwood wat é lii nɛ nam tɔ dhiiti lii bot ɛ ebhele náá: “Sɔl, Sɔl, etɛp ye wɔ di tiig mɛ? Wɔ sa ɛlyel ɛ lo ɛ gwyes, dáa tit di boola nɛ ghwyɛs kukuma yɛ.”
14 Todos nós caímos no chão, e eu ouvi uma voz me dizer em hebraico : “Saulo, Saulo! Por que você me persegue? Não adianta você se revoltar contra mim.”
15 Mɛ eezɛdji náá: “Wɔy ɛzɛ Ghɛŋ?” Tin, Ghɛŋ eezɛbɔɔza nɛ nam náá: “Ye ɛ́ mam Yezu mot wɔ di tiig ɔ.
15 — Então eu perguntei: “Quem é o senhor?” — E o Senhor respondeu:
16 Deenek, wyɛla, tyaŋa tetel, mɛ lyaal wɔ nyel ɛ, etɛɛ náá, mɛ eetɔ́ wɔ, wɔ di mot-mɛsa mam. Wɔ aakadi ɛ́ tyaasɛsam etɛp wɔ neekɛlɛɛ bot dáa wɔ bee mɛ mos ɛ, nɛ ɛkɛgoola sa mɛ aabaalyaal wɔ ɛ.
16 Mas levante-se e fique de pé. Eu apareci a você para o escolher como meu
17 Mɛ waatsik wɔ e mɛmbɔ mɛ bot ɛ mbyak eYuda nɛ bɛdhiiti membyak mesis pɛ paa mɛ aalwom wɔ ɛ.
17 Vou livrar você dos judeus e também dos não judeus, a quem vou enviá-lo.
18 Mɛ aakyeed wɔ ɛ etɛɛ náá, wɔ neekɛbɛɛ bɛ mis, etɛp wɔ neekɛdis bɛ tɔ ghooghom zyɛ nɛ nɔɔ tɔ gwyɛ. Mɛ waapɛk bɛ si eghɛŋ ɛ Satan mot mɛkɔŋ, zyɛ nɛ nɔɔ pɛ daa Zɛɛb. Bɛ dum koŋ nɛ nam ɔɔ, bɛ waabela ɛpelak ɛ mesyem mɔɔ nɛ di tɔ sama bot ɛ di bɛ moo ɛ́ bot ɛ Zɛɛb ɔ.”»
18 Você vai abrir os olhos deles a fim de que eles saiam da escuridão para a luz e do poder de Satanás para Deus. Então, por meio da fé em mim, eles serão perdoados dos seus pecados e passarão a ser parte do povo escolhido de Deus.”
19 «Deenek mɛkoozi Aghilipa, mɛ nabɛ ààbyen ɛlooba nɛ sa mɛ nabee nɛ ɛgwak tɔ djema mɛbwala mɛ nadus tɔ gwoo ɛ.
19 E Paulo terminou, dizendo: — Portanto, ó rei Agripa, eu não desobedeci à visão que veio do céu.
20 Tin, mɛ naakan ɛgoola yɛ nɛ bot ɛ Dhamas nɛ bot Yeluzalɛm, zɛnɔɔ bot ɛ kyee dik Yude djas nɛ bot ɛ bɛdhiiti membyak. Mɛ eelɛɛ nɛ nɔɔ náá, bɛ liig elyem bɔɔ, da bɛ ɛ́ dum koŋ nɛ Zɛɛb, nɛ ɛlyaal tɔ mɛsa mɔɔ náá, ye ɛ́ tsɛɛtsɛ náá, bɛ eezeswoola mɛfulu.
20 Anunciei a mensagem primeiro em Damasco e depois em Jerusalém, em toda a região da Judeia e entre os não judeus. Eu dizia a todos que eles precisavam abandonar os seus pecados, voltar para Deus e fazer coisas que mostrassem que estavam, de fato, arrependidos.
21 Ye ɛ́ kɔ ɛsu ɛ tɛp'enek ɛ eYuda mɛt mɛ esok mɛ di tɔ kok Ndjaa-ebuwa ɛ, ye bɛ ɛ́ bɛ eewaagó mɛ.
21 Foi por isso que alguns judeus me agarraram quando eu estava no pátio do Templo e quiseram me matar.
22 Tin, ye bɛ ɛ́ Zɛɛb eebaal mɛ kɛkum dwoo mos, etɛp tak ɛ mɛ bɛ aadi mos etɛp mɛ neetaŋal yam e mis mɛ bot djas, nɛ bɔɔ dhyeeb nɛ eboo bot. Ye tok nɛ dhiiti sonok mɛ bɛ aadi lɛɛ bhis yii Moiiz nɛ bɛngoolel ɛ mɛkpa ɛ Zɛɛb nalɛɛ náá, yɛ waasɛɛ ɛ.
22 Mas até hoje Deus tem me ajudado, e por isso estou aqui trazendo a sua mensagem a todos, tanto aos humildes como aos importantes. Pois eu digo a mesma coisa que os profetas e Moisés disseram que ia acontecer.
23 Ye ɛ́ náá, Mɛsia ɛ waazuk, nyɛ aadi ɛ́ mot mɛkɛn e ɛgom bhis ɛsyee. Deenek nyɛ waagoola bhaadal gwyɛ tsik nɛ bot ɛ mbyak ená, dɔɔ nɛ bot ɛ membyak mesis.»
23 Eles afirmaram que o Messias precisava sofrer e ser o primeiro a ressuscitar, para anunciar a luz da salvação tanto aos judeus como aos não judeus.
24 Tin, Pɔl kuku taŋalɛ, Fɛstus eezɛtsim náá: «Wɔ ɛpelyet, Pɔl! Dáa di náá, wɔ naadyeebatɔ́ mɛdjek ɛ, wɔ moo lyet!»
24 Quando Paulo estava se defendendo assim, Festo gritou: — Paulo, você está louco! Estudou tanto, que acabou perdendo o juízo!
25 Pɔl eezɛbɔɔza náá: «Mɛ ààlyet, dhaandiŋaa. Étɛp ee mɛ di lii ɛ, ye ɛ́ tsɛɛtsɛ, mɛ ààbɛ myam.
25 Paulo respondeu: — Eu não estou louco, Excelência; estou em perfeito juízo e digo a verdade.
26 Mɛkoozi Aghilipa nɛ gu étɛp ee mɛ di lii ɛ, deenek mɛ ɛ nɛ ghwyil lii nɛ ɛbwaalel e mis mɛ. Mɛ nɛ gu náá, ye tok nɛ sa nyɛ di ààgu, etɛɛ náá, ye nasɛɛ ɛ tɔ sɔ, tɔ dhiiti tuma.
26 Eu posso falar diante do rei Agripa com toda a coragem porque tenho a certeza de que ele conhece todas essas coisas muito bem, pois não aconteceram em nenhum lugar escondido.
27 Mɛkoozi Aghilipa, wɔ nɛ myaal sa bɛngoolel ɛ mɛkpa ɛ Zɛɛb nalɛɛ ɛ? Mɛ nɛ gu náá, wɔ nɛ myaal yɛ!»
27 Então Paulo disse ao rei: — Rei Agripa, o senhor crê nos profetas? Eu sei que crê!
28 Aghilipa eezɛke nɛ Pɔl náá: «Wɔ gek ɛ náá, wɔ ɛ nɛ ghwyil ɛ sa náá, mɛ di Keletyɛ e mɔɔ ɛwala batsa dáa ke?»
28 Agripa respondeu: — Você pensa que assim, em tão pouco tempo, vai me tornar cristão?
29 Pɔl eezɛbɔɔza náá: «Ye nakozo zo di mɔɔ ɛwala batsa nɛghu bɛtɛ nɛ mɛwala, mɛ ɛpedjaala nɛ Zɛɛb náá, wɔy nɛ bot ɛ djas di gwak mɛ mos'aak, bi di dáa mɛ di'aak, tin, ààbɛ kɔla nɛ eghwooz bak!»
29 Paulo disse: — Pois eu pediria a Deus que, em pouco ou muito tempo, não somente o senhor, mas todos os que estão me ouvindo hoje chegassem a ser como eu, mas sem estas correntes.
30 Mɛkoozi, kukuma dik nɛ kɛl Bheelenis, zɛnɔɔ bot ɛ bɛ nɛ bɛ nɔɔ nadi ɛ́ zokazɛwyɛl.
30 Aí o rei Agripa, o Governador, Berenice e todos os que estavam com eles se levantaram
31 Bɛ eezɛdus tin, bɛ moo tin é sɔs pak'ɔɔ náá: «Mot'ak ààpasa dhiiti tɛp nyɛ di egoka nɛ ɛgóaa, nɛghu ɛkɔɔla e mbok kɔ ɛsu ɛ tak.»
31 e saíram, comentando: — Este homem não fez nada para merecer a morte, nem para estar preso.
32 Tin, Aghilipa eezɛke nɛ Fɛstus náá: «Mot'ak ɛpedi ɛ́ di ààdjóo Sezaad boo mɛkoozi náá, nyɛ zɛpɛ́ɛ tɛpɛ ɔ, pe nyɛ eebetaa.»
32 Então Agripa disse a Festo: — Ele já podia estar solto se não tivesse pedido para ser julgado pelo Imperador.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.