2 Timóteo 1
bkw (BKW) vs ARC
1 Ye ɛ́ mam, Pɔl mot-lwoma ɛ Yezu Klisto tɔ ɛkwosak ɛ Zɛɛb, mɛ ɛ́ wak ɛ étɛp ɛgoola bin tsik. Ye ɛ́ tsik Zɛɛb edjɛ mena kɔ ɛsu ɛgwakel ɛ lena nɛ Yezu Klisto.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Mɛ kwyal mɛkana mak ɛ nɛ wɔy Timote mɔn'am mɛ di ekwyɛl ɔ: beta náá, enɛm nɛ embɛɛ, nɛ lyem ghoŋ, nɛ egwyem ɛ Zɛɛb sɛɛg bɛ nɛ Yezu Klisto di nɛ nɔ.
2 a Timóteo, meu amado filho: graça, misericórdia e paz, da parte de Deus Pai, e da de Cristo Jesus, Senhor nosso.
3 Mɛ ɛpeghaapɛɛ Zɛɛb mot mɛ di esa mɛsa mɛ nɛ lyem wat dáa bɛbhaab'am nasa ɛ. Mwos nɛ pum e sok mɛ di edjaala Zɛɛb ɛ, mɛ nɛ dyeebadjaala étɛp'ɔ.
3 Dou graças a Deus, a quem, desde os meus antepassados, sirvo com uma consciência pura, porque sem cessar faço memória de ti nas minhas orações, noite e dia;
4 Mɛ ɛpetaala meŋal mɔ, e di'enek, mɛ ɛ́ nɛ gwyes ɛbee wɔ étɛp lyem'am neelwood nɛ mɛmyaala.
4 desejando muito ver-te, lembrando-me das tuas lágrimas, para me encher de gozo;
5 Mɛ ɛpebaataala dɔɔ nɛ ɛdum ɛ koŋ nɛ Zɛɛb, wɔ zedum nɛ lyem wat ɛ. Ye ɛ́ kɔkɔ mbi ɛdum ɛ koŋ nɛ Zɛɛb yii naye yɔ Loyis nɛ nyoog Enis nadi nɛ ye ɛ́. Mɛ eemyal náá, kɔkɔ mbi ɛdum ɛ koŋ ɛlenek ɛ tɔ lɔ.
5 trazendo à memória a fé não fingida que em ti há, a qual habitou primeiro em tua avó Loide e em tua mãe Eunice, e estou certo de que também habita em ti.
6 Ye ɛ́ étɛp tak ɛ mɛ baadi elɛɛ nɛ nɔ náá, baawyɛl mɛgoo mɛ ɛkɛɛ ɛ Zɛɛb nadjɛ wɔ ɛ, e sok mɛ nakɛl wɔ mɛmbɔ ɛ.
6 Por este motivo, te lembro que despertes o dom de Deus, que existe em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Etɛɛ náá, Sisim Zɛɛb nadjɛ mena ɛ, ye nabɛ ɛ́ ààbɛ etɛɛ náá mena di bɛtyak-bel, ye ɛ́ Sisim ghwyil, yii kwyɛl nɛ yii ɛdil ɛ lyem.
7 Porque Deus não nos deu o espírito de temor, mas de fortaleza, e de amor, e de moderação.
8 Sa wɔ ààdi nɛ syen ɛgoola Mbɛɛ Bhaadal ɛ Ghɛŋ'enaka. Sa wɔ ààbaadi nɛ syen nɛ nam, mot di kwom kɔ ɛsu ɛ lɛ ɔ. Deenek, myaala ɛzuk sama nɛ nam étɛp Mbɛɛ Bhaadal. Tin, dia nɛ ɛbwaalel nɛ ghwyil Zɛɛb di edjɛ mena ɛ.
8 Portanto, não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes, participa das aflições do evangelho, segundo o poder de Deus,
9 Nyɛy ɛ́ natsik mena, nɛ ɛsa náá mena dika bot ɛ́ dhaad mbyak'ɛ. Ye nabɛ ɛ́ ààbɛ kɔ ɛsu ɛ enɛm esa bena, ye nabɛ ɛ́ egeka bɛ met nɛ enɛm nɛ embee bɛ met. Tin, Zɛɛb naadjɛ mena enɛm nɛ embɛɛ binek e ze ɛ Yezu Klisto, ɛsok nɛ nyɛ nɛkus bhwak.
9 que nos salvou e chamou com uma santa vocação; não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes dos tempos dos séculos,
10 Tin, ɛkɛɛ enɛm nɛ embɛɛ tak kazɛnyen mos ɛ e ɛtuula ɛ mɛtsik-bot menaka Yezu Klisto. Nyɛy ɛ mot nakwak ɛsyee ɔ, dum nɛ Mbɛɛ Bhaadal ɛ nyɛ natel mena tsik na kɔm-kɔm.
10 e que é manifesta, agora, pela aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, o qual aboliu a morte e trouxe à luz a vida e a incorrupção, pelo evangelho,
11 Zɛɛb naadjɛ mɛ mɛsa mɛ ɛdi mot-lwoma nɛ lyoel, étɛp ɛkɛgoola Mbɛɛ Bhaadal.
11 para o que fui constituído pregador, e apóstolo, e doutor dos gentios;
12 Kɔ ɛsu ɛ tak ɛ, mɛ di ebee mezuk mɛ mɛ di ezuk'aak. Mɛ tok nɛ syen étɛp tak etɛɛ náá, mɛ nɛ gu mot mɛ wa ɛbwaalel ɛ lam nɛ nɔ ɛnyɔɛpe. Tin, mɛ ɛpemyaal náá, Zɛɛb ɛ́ nɛ ghwyil ɛbaal sa nyɛ nadjɛ mɛ ɛ kɛkum dwoo epɛɛ ɛ.
12 por cuja causa padeço também isto, mas não me envergonho, porque eu sei em quem tenho crido e estou certo de que é poderoso para guardar o meu depósito até àquele Dia.
13 Deenek, mɛkpa mɛ etsɛɛtsɛ wɔ nagwak nɛ nam ɛ, ye ɛ́ di mɛkpa mɛfulu mɛ tsik'ɔ. Tin, pyeta tɔ ɛdum ɛ koŋ nɛ Zɛɛb, kwyɛla bot nɛ kwyɛl di edus pɛ daa Yezu Klisto ɛ.
13 Conserva o modelo das sãs palavras que de mim tens ouvido, na fé e no amor que há em Cristo Jesus.
14 Deenek, baala mbɛɛ mɛlyo djas nazedjɛaa wɔ nɛ ghwyil Sisim na Dɛɛ di tɔ lena ɛ.
14 Guarda o bom depósito pelo Espírito Santo que habita em nós.
15 Wɔ nɛ gu náá bot ɛ kyee dik Azi djas naazekaab mɛ, tɔ sama bot ɛ tak, ye nabɛ ɛ́ nɛ Fizɛl bɛ nɛ Elmozɛn.
15 Bem sabes isto: que os que estão na Ásia todos se apartaram de mim; entre os quais foram Fígelo e Hermógenes.
16 Beta náá, Ghɛŋ sa enɛm esa bɛ nɛ bot ɛ mɛbyel ɛ Onezifɔɔd, etɛɛ náá, nyɛ naadyeebadjɛ mɛ mɛghaaz. Tin, nyɛ nabɛ ɛ́ ààgwak syen nɛ nam, mam mot membok.
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes me recreou e não se envergonhou das minhas cadeias;
17 Deenek, dáa nyɛ tuula tɔ ghaada Lɔm ɛ, nyɛ naawa zii e ɛsaa mɛ, kɛbela mɛ.
17 antes, vindo ele a Roma, com muito cuidado me procurou e me achou.
18 Tin, beta náá, Ghɛŋ sa enɛm esa e Zɛɛb nɛ nɛ dwoo epɛɛ. Wɔy ɛmet nɛ baagu ɛnyɔɛpe esa djas nyɛ nasa nɛ nam pɛ kyee dik Efɛɛz ɛ.
18 O Senhor lhe conceda que, naquele Dia, ache misericórdia diante do Senhor. E, quanto me ajudou em Éfeso, melhor o sabes tu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.