1 Timóteo 1

bkw (BKW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ye ɛ́ mam Pɔl, mot-lwoma ɛ Yezu Klisto tɔ ɛkwosak ɛ Zɛɛb mɛtsik-bot yenaka, nɛ tɔ ɛkwosak ɛ Yezu Klisto ɛbwaalel ɛlenaka.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 Mɛ kwyal ɛ́ wɔy Timote tɛtɛ mɔn'am tɔ ɛdum ɛ koŋ nɛ Zɛɛb mɛkana mak. Beta náá, enɛm nɛ embɛɛ nɛ lyem ghoŋ, zɛnɔɔ egwyem di edus pɛ daa Zɛɛb sɛɛg nɛ pɛ daa Yezu Klisto, Ghɛŋ'enaka ɛ di nɛ nɔ.
2 a Timóteo, verdadeiro filho na fé. Que a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor, estejam com você.
3 Dáa mɛ nadjɛ wɔ mɛghaaz, e sok mɛ nadi etɔ́ pɛ kyee dik Masedwan ɛ, mɛ ɛpebaabaal náá: dia tɔ ghaada Efɛɛz etɛɛ náá, penek ɛ nɛ bot ɛ di elyo bot embee mɛlyo ɔ. E di'enek, ye goka ɛ́ wɔ bhɛm bɛ, bɛ kat.
3 Quando eu estava de viagem, rumo à Macedônia, pedi a você que ainda permanecesse em Éfeso para admoestar certas pessoas, a fim de que não ensinem outra doutrina,
4 Lɛɛa bɛ náá, bɛ bet esesa esuasua nɛ ɛlaŋ ɛ ekɔkɔ mɛbyel e bɛpaa di ààsi ɛ. Etɛɛ náá, ye ɛ́ ɛpewaaz bot nɛ ɛdjóo ɛ mɛwɔ, tin, ɛkaada etɛp binek ààsa náá, mot sa mɛsa mɛ Zɛɛb di enyen tɔ ɛdum ɛ koŋ nɛ Zɛɛb ɛ.
4 nem se ocupem com fábulas e genealogias sem fim. Essas coisas mais promovem discussões do que o serviço de Deus, na fé.
5 Tin, ɛsuk ɛ bɛmɛlyo mak djas ɛ́ étɛp bot neekwyɛla pak'ɔɔ nɛ lyem sɛŋ ɛ, nɛ tɛtɛ esimza, nɛ ɛdum ɛ koŋ nɛ Zɛɛb di ààbɛ nɛ mɛdhyaaz pɛ ɛko bhimis pɛ si ɛ.
5 O objetivo desta admoestação é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sem hipocrisia.
6 Bɛdhiiti embee bɛlyoel binɔk naazekat ɛsa e tɛtɛ etɛp binek. Tin, bɛ lii ɛ etɛp mbɛs di ààbɛ nɛ lo nɛ mɛko ɔ.
6 Algumas pessoas se desviaram destas coisas e se perderam em discussões inúteis,
7 Deenek, bɛ ɛpekwyɛl ɛlyaal ɛ bot ɛ náá, bɛ bɛtɛtɛ bɛlyoel etsi e Zɛɛb. Tin, bɔɔ bɛmet ààgu sa bɛ elɛɛ ɛ, nɛ sa bɛ di elyo bot ɛ.
7 pretendendo passar por mestres da lei, não compreendendo, porém, nem o que dizem, nem os assuntos sobre os quais falam com tanta ousadia.
8 Mena nɛ guka náá, etsi e Zɛɛb nɛ nyɔ. Ye nyɔ ɛ, mena dika ekɛ dáa ye di elɛɛ ɛ.
8 Sabemos que a lei é boa, se alguém se utiliza dela de modo legítimo,
9 Tin, ye nyɔ ɛ bot ɛ guka náá, etsi nadjɛaa ɛ étɛp bot ɛ di ààbɛ bot ɛ epiki ɔ. Etsi nadjɛaa ɛ étɛp bot ɛ di esa ɛbiyo ɔ, bot ɛ ɛlyel ɛ lo, bot ɛ mbee lyem, bot ɛ di egó bɛsɛɛg bɔɔ ɔ, bot ɛdi gó bɛnyɛɛg bɔɔ ɔ, bot ɛ mesyem, bɛ ɛ́ di ààkaab Zɛɛb ɔ, ààkaab esa e Dɛɛ ɔ, bot ɛ di egó bot ɔ,
9 tendo em vista que não se promulga lei para quem é justo, mas para os transgressores e rebeldes, para os ímpios e pecadores, para os iníquos e profanos, para os que matam o pai ou a mãe, para os homicidas,
10 bot ɛ mɛzɔ, botom ɛ di sɛɛga goŋ nɛ bɛsɔ bɔɔ botom ɔ, bot ɛ di ebɔmsa ekwom e bot ɔ, bot ɛ etsal, bot ɛ di esu elɛŋ etsal ɔ, ààbɛ-bɛak étɛp bot ɛ di esa bɛdhiiti esa di àànɔŋel nɛ mbɛɛ mɛlyo mɛ Zɛɛb.
10 para os que praticam a imoralidade, para os que se entregam a práticas homossexuais, para os sequestradores, para os mentirosos, para os que fazem juramento falso e para tudo o que se opõe à sã doutrina,
11 Gwaka sa di ɛnyɔɛpe dum nɛ Mbɛɛ Bhaadal ɛ Zɛɛb di nɛ duma ɛ. Tin, ye ɛ́ Bhaadal tak ɛ Zɛɛb naalwom mɛ náá, mɛ goola ɛ.
11 segundo o evangelho da glória do Deus bendito, do qual fui encarregado.
12 Mɛ ɛpedjɛ bhɔɔ nɛ mot nadjɛ mɛ ghwyil ɔ, Yezu Klisto Ghɛŋ'enaka. Mɛ ɛpedjɛ nyɛ bhɔɔ etɛɛ náá, nyɛ eetɔ́ mɛ, nɛ ɛwa ɛbwaalel ɛ lɛ tɔ lam, nɛ ɛnɔɔ mɛ mot-mɛsa mɛ.
12 Dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me fortaleceu e me considerou fiel, designando-me para o ministério,
13 Eghɛŋ sok, mɛ nadi elee nyɛ, mɛ nadi etiig nyɛ, mɛ nadi ɛ́ tɔ embee. Tin, Klisto eegek mɛ ghoŋ. Mɛ nabɛ ɛ́ ààgu sa mɛ nadi esa ɛ, etɛɛ náá mɛ nabɛ ɛ́ ààdum koŋ nɛ nɛ.
13 a mim, que, no passado, era blasfemo, perseguidor e insolente. Mas alcancei misericórdia, pois fiz isso na ignorância, na incredulidade.
14 Tin, enɛm nɛ embɛɛ Ghɛŋ'enaka nadyeebabu kɔ lam. Nyɛ eesa náá, mɛ di nɛ ɛdum ɛ koŋ nɛ nɛ, mɛ di nɛ ghwyil ɛkwyɛl ɛ bot kɔ ɛsu ɛ ɛgwakel ɛ lam nɛ Yezu Klisto ɛ.
14 Transbordou, porém, a graça de nosso Senhor com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 Gwakeka mɛkpa mɛ etsɛɛtsɛ ee bot djas di egoka nɛ ɛwa ɛbwaalel ɛ, ye goka ɛ́ mot djas myaal yɛ:
15 Esta palavra é fiel e digna de toda aceitação: que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 Tin, nyɛ naagek mɛ ghoŋ,
16 Mas, por esta mesma razão, me foi concedida misericórdia, para que, em mim, que sou o principal pecador, Cristo Jesus pudesse mostrar a sua completa longanimidade, e eu servisse de modelo para todos os que hão de crer nele para a vida eterna.
17 Ye goka ɛ́ náá, bot djas duwal Zɛɛb,
17 Assim, ao Rei eterno, imortal, invisível, Deus único, honra e glória para todo o sempre. Amém!
18 Gwaka sa mɛ di elɛɛ wɔ ɛ, Timote mɔn'am, yenek ɛ mɛlyo mɛ mɛ djɛ wɔ ɛ. Dáa bɛngoolel ɛ mɛkpa ɛ Zɛɛb naloolɛɛ kɔ ɛsu ɛ lɔ ɛ. Wɔ taala mɛkpa menek ɔɔ, wɔ waabela ghwyil, tin ɛ wɔ aakaduu tɛtɛ tuub.
18 Esta é a admoestação que faço a você, meu filho Timóteo, segundo as profecias que anteriormente foram feitas a seu respeito: que, firmado nelas, você combata o bom combate,
19 Ye ɛsa deenek, wɔ goka ɛ́ nɛ ɛpyet tɔ ɛdum ɛ koŋ nɛ Zɛɛb nɛ mbɛɛ lyem. Bɛdhiiti bot moo ɛ́ ààkabɛ nɛ mbɛɛ lyem, deenek, bɛ eezekwyital ɛdum ɛ koŋ ɛ lɔɔ nɛ Zɛɛb.
19 mantendo a fé e a boa consciência, porque alguns, tendo rejeitado a boa consciência, vieram a naufragar na fé.
20 Tɔ lɔag'ɔɔ, ye nabɛ ɛ́ nɛ Yimɛnɛ bɛ nɛ Alɛkzandɛlɛ bot ɛ mɛ naka bɛ e mɛmbɔ mɛ Satan étɛp, bɛ needjek ɛkat ɛlee ɛ Zɛɛb.
20 Entre esses estão Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás para serem castigados, a fim de que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.