1 Pedro 4

bkw (BKW) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Dáa dinaa Klisto naazuk tɔ epuud ɛ, tyee wat nɛ biyɔ. Ye nyɔ ɛ bi ɛmaad elyem etɛɛ náá, biyɔ pe bi ɛ waaboma nɛ mezuk. Etɛɛ náá, mot dinaa nyɛ nazebee mezuk tɔ epuud ɔ, nyɛ eezekat ɛsa esyem.
1 Ora, pois, já que Cristo padeceu por nós na carne, armai-vos também vós com este mesmo pensamento, que aquele que padeceu na carne já cessou do pecado;
2 Tin, tɔ ba bim mɛlu mɛ mot tak kalik nɛ yɛ kɔ bɔs ɛ, nyɛ goka ɛ́ nɛ ɛkɛ ɛ tɔ ɛkwosak ɛ Zɛɛb, ààkabɛ tɔ ɛkwosak ɛ nyel'ɛ.
2 Para que, no tempo que vos resta na carne, não vivais mais segundo as concupiscências dos homens, mas segundo a vontade de Deus.
3 Tin, é membu mɛ nadhaa'enek, bi nadi esesa esonok bot di ààdum koŋ nɛ Zɛɛb ɔ di ekwyɛl ɛ. Bi nadi ɛ́ tɔ mɛzɔ, embee egwyes epuud, tɔ elangi, bot ɛ ɛdheka elyem, bot ɛ di ekwyel mɛnyok zɛnɔɔ ɛduwal ɛ bɛnaghisɛ.
3 Porque é bastante que no tempo passado da vida fizéssemos a vontade dos gentios, andando em dissoluções, concupiscências, borrachices, glutonarias, bebedices e abomináveis idolatrias;
4 Nenak, bot binɔk ɛpedjoka dáa dinaa bi ààkasa embee mɛzɔ menek di edhaa nyel ɛ bi nɛ bɛ nɔɔ. Tin, mɛsa mɔɔ moo ɛ́ ɛlee bin.
4 E acham estranho não correrdes com eles no mesmo desenfreamento de dissolução, blasfemando de vós.
5 Deenek, bɛ waakɛtaŋal ɛ étɛp mɛfulu mɔ pɛ daa Zɛɛb, mot di djem étɛp ɛ ɛpɛ́ɛ bot ɛ di nɛ tsik nɛ bot ɛ nazegwyɛ ɔ.
5 Os quais hão de dar conta ao que está preparado para julgar os vivos e os mortos.
6 Dum nɛ tɛp tak ɛ dinaa, Mbɛɛ Bhaadal naakɛgoolaa dɔɔ nɛ pɛ daa bot di mos bɛ eezegwyɛ ɔ. Tin, bɛ napɛ́ɛaa ɛ kɔ ɛsu mɛfulu mɔɔ kɔ bɔs. Epɛ́ɛ tak ɛ dáa bɛ aapɛ́ɛ bot djas di nɛ tsik ɛ. Deenek, kɔ ɛsu Sisim na Dɛɛ ɛ Zɛɛb, bɛ nɛ ghwyil ɛdi nɛ tsik.
6 Porque por isto foi pregado o evangelho também aos mortos, para que, na verdade, fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus em espírito;
7 Deenek, bot moo aakum e mɛsik mɛ bhwak. Tin, bi goka ɛ́ nɛ ɛdi bot ɛ lyem. Dika djem étɛp ɛdjaala Zɛɛb.
7 E já está próximo o fim de todas as coisas; portanto sede sóbrios e vigiai em oração.
8 E di'enek, sa di ɛnyɔɛpe dhaa tye ɛ́, ye ɛ́ kwyɛl pak'en etɛɛ náá kwyɛl nɛ diyal mbula mesyem.
8 Mas, sobretudo, tende ardente amor uns para com os outros; porque o amor cobrirá a multidão de pecados.
9 Dika nɛ ghwyiikwyee pak'en ààdi nɛ mbee lii e sok bi di emyaal náá ndjoŋ sulal pɛ yebɔ ɛ.
9 Sendo hospitaleiros uns para com os outros, sem murmurações,
10 Tin, saka enɛm esa nɛ bɔɔ bɛsɔ bin nɛ ɛkɛɛ mot nɛ mot nabela ɛ. Dika dáa bɛtɛtɛ bot ɛ mɛsa di ebaal ɛ ɛnyɔɛpe membi mɛ mɛkɛɛ mɛ Zɛɛb ɛ.
10 Cada um administre aos outros o dom como o recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 E di'enek, mot di ekwyɛl ɛgoola mɛkpa mɛ Zɛɛb ɔ. Nyɛ goola yɛ dáa mot di nɛ ɛkɛɛ ɛgoola mɛkpa ɛ Zɛɛb ɔ. Deenek, mot di nɛ ɛkɛɛ ɛkwyee bot ɔ, nyɛ sa yɛ nɛ tɛtɛ esimza e Zɛɛb, etɛɛ náá, Zɛɛb neebela duu tɔ mɛsa mɛ kɔ lo ɛ Yezu Klisto. Mot di egoka nɛ duu nɛ mɛbwala kɔm-kɔm sii nɛ kɔm. Amɛn!
11 Se alguém falar, fale segundo as palavras de Deus; se alguém administrar, administre segundo o poder que Deus dá; para que em tudo Deus seja glorificado por Jesus Cristo, a quem pertence a glória e poder para todo o sempre. Amém.
12 Bɛwɛn, sa biyɔ ààdjoka nɛ du mezuk di pak'en ɛ. Ye eewa bin tɔ mɛbhowal étɛp ɛbee sa bi di eval ɛ. Tin, sa biyɔ ààdjoka nɛ yɛ.
12 Amados, não estranheis a ardente prova que vem sobre vós para vos tentar, como se coisa estranha vos acontecesse;
13 E di'enek, bi goka ɛ́ ɛmyaala etɛɛ náá, bi ɛ tɔ mezuk kɔ ɛsu ɛ Klisto. Etɛɛ náá, e sok bi aabee duma yɛ ezyɛ ɛ́, bi aadi ɛ́ tɔ boo mɛmyaala dɔɔ nɛ mɛnyɛnyɛ boo mɛmyaala.
13 Mas alegrai-vos no fato de serdes participantes das aflições de Cristo, para que também na revelação da sua glória vos regozijeis e alegreis.
14 Deenek, bɛ di elee bin etɛɛ náá bi ɛ bɛdjekel ɛ Klisto ɔ, ye ɛ́ mɛmyaala étɛp'en, etɛɛ náá, Sisim Zɛɛb nɛ Sisim duma ɛ kɔ len.
14 Se pelo nome de Cristo sois vituperados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória e de Deus; quanto a eles, é ele, sim, blasfemado, mas quanto a vós, é glorificado.
15 Tin, mot ngɔt pak'en ɛdi ezuk ɔ, sa ye ɛ́ di etɛɛ náá, nyɛ naagó mot, nɛghu etɛɛ náá, nyɛ naadjii sa mot, ààbɛ etɛɛ náá, nyɛ naasa ɛbiyo nɛghu nyɛ naawa nuub tɔ tɛp di ààdjoak nyɛ ɛ́.
15 Que nenhum de vós padeça como homicida, ou ladrão, ou malfeitor, ou como o que se entremete em negócios alheios;
16 E di'enek, nyɛ di tɔ mezuk etɛɛ náá, nyɛ keletyɛ ɔ. Sa nyɛ ààdi nɛ syen. Tin, nyɛ goka ɛ́ nɛ ɛ ghaapɛɛ ɛ Zɛɛb kɔ ɛsu ɛ din ɛ Klisto nyɛ di nɛ ye ɛ́.
16 Mas, se padece como cristão, não se envergonhe, antes glorifique a Deus nesta parte.
17 Deenek, mena mooka e ɛwala dinaa taŋal moo zɛkan ɛ. Taŋal aakan sok ɛ nɛ bɔɔ Zɛɛb. Tin, ye ɛ́ kan nɛ nis ɔ, ye ɛ́ kaswala dáa nɛ bot ɛ di ààlooba nɛ Mbɛɛ Bhaadal ɛ Zɛɛb ɔ?
17 Porque já é tempo que comece o julgamento pela casa de Deus; e, se primeiro começa por nós, qual será o fim daqueles que são desobedientes ao evangelho de Deus?
18 Ekwyala bɛ na Dɛɛ lɛɛ ɛ náá:
18 E, se o justo apenas se salva, onde aparecerá o ímpio e o pecador?
19 E di'enek, bot ɛ di ezuk étɛp ɛsa enɛm esa ee Zɛɛb di ekwyɛl ɔ, bɛ goka ɛ́ nɛ ɛdi nɛ ɛbwaalel nɛ Mɛkus bot. Tin, bɛ goka ɛ́ nɛ ɛsesa enɛm esa.
19 Portanto também os que padecem segundo a vontade de Deus encomendem-lhe as suas almas, como ao fiel Criador, fazendo o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.