1 Pedro 1

bkw (BKW) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mam Pyɛɛd, mot-lwoma ɛ Yezu Klisto, mɛ kwyal mɛkana mak ɛ étɛp bot ɛ Zɛɛb nasɛ́ɛ ɔ, bot ɛ nazewyɛɛza tɔ́ mɛdjoŋ ɔ. Bot ɛ di etima pɛ kyee mɛdhik mɛsis dáa pɛ Pɔŋ, pɛ kye dik Ghalati, pɛ Kapadɔs, pɛ Azi nɛ pɛ kyee dik Bhitini.
1 Pedro, um apóstolo de Jesus Cristo, aos estrangeiros dispersos por todo o Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 Tin, Zɛɛb Sɛɛg naaloosɛ́ɛ bin dáa nyɛ naaloolɛɛ ɛ. Yɛ bɛ náá, Zɛɛb Sɛɛg ɛ nasɛ́ɛ wɔ ɔ, nyɛ nasɛ́ɛ wɔ dum nɛ mɛsa mɛ Sisim. Ye nabɛ ɛ́ etɛɛ náá, bi neelooba nɛ Yezu Klisto, nɛ náá, ghiya ɛ Yezu nasee ɛ waasa náá bi di Dɛɛ. Beta náá, Zɛɛb sa bin enɛm nɛ embɛɛ nɛ náá egwyem lwood tɔ len.
2 Eleitos segundo a presciência de Deus o Pai, através da santificação do Espírito, para a obediência e aspersão do sangue de Jesus Cristo: Graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 Bhɔɔ nɛ Zɛɛb, Sɛɛg ɛ Ghɛŋ'es Yezu Klisto! Tin, tɔ lyem ghoŋ nyɛ di nɛ yɛ nɛ mena ɛ, nyɛ eesa náá, mena byel byela na bes dum nɛ ɛgom ɛ Yezu Klisto tɔ ɛsyee. Deenek, mena aaka ɛ bot ɛ di nɛ ɛbwaalel ɛ tsik ɔ.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo que, conforme a sua abundante misericórdia, nos gerou novamente para uma esperança viva, pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos;
4 É di'enek, menaka ɛ́ bot ɛ di egwaal tɔ mɛmyaala embɛɛ esa e Zɛɛb kwom étɛp'enaka ɛ. Nyɛy nyɛ ɛmet ɛ di ebaal bin yɛ pɛ tɔ gwoo. Tin, esa binek, tok nɛ ghwyil ɛ saabel, ààpulel, ààsyee.
4 para uma herança incorruptível, imaculada, e que não desvanece, reservada no céu para vós,
5 Tin, mena bot ɛ di edum koŋ nɛ Zɛɛb ɔ, Zɛɛb mot mɛbwala ɛ waabaal mena nɛ ghwyil mɛbwala mɛ. Nyɛ baal mena étɛp ɛdjɛ mena tsik zekunaa nɛ ɛgunel ɛ.
5 que estais guardados pelo poder de Deus, através da fé, para a salvação que já está pronta para ser revelada no último tempo,
6 Yɛ dum nɛ esa ee Zɛɛb nasa bin ɛ, bi goka ɛ́ nɛ di lwoodla tɔ mɛmyaala, ye nakozoodi náá, membi mɛ mɛbhowal bi di eboma nɛ yɛ tɔ bim mɛlu mak ɛ.
6 na qual vos alegrais grandemente, embora agora, por um tempo, sendo necessário, estejais sob opressão por causa das muitas tentações,
7 Mɛbhowal menek ɛ étɛp ɛlyaal mbi ɛdum ɛ koŋ ɛ len nɛ Zɛɛb. Tin, ɛkok ɛ lɔaad ɛ́ nɛ ghwyil ɛpulel, ye nakoozodi náá, yɛ eewaa tɔ du étɛp ɛbee enɛm e tak. Ye ɛ́ dhatyee ɛdum ɛ koŋ ɛ len nɛ Zɛɛb, ye nɛ val dhaa ɛkok ɛ lɔaad, ye ɛ́ nɛ ghwyil ɛni tɔ mɛbhowal. Tin, é ghɛŋ Yezu Klisto aatuula ɛ, nyɛ waaval bin, bi waabela duu nɛ duma.
7 para que a prova da vossa fé, sendo muito mais preciosa do que o ouro que perece, mesmo que provado com fogo, possa ser achada em louvor e honra e glória, na aparição de Jesus Cristo;
8 E di'enek, ye nakozobɛ náá, bi dinaa ààpaabee Yezu, bi ɛpekwyɛl nyɛ. Nenak yak, bi ààbee nyɛ, bela náá, bi nɛ dum koŋ nɛ nɛ. Dáa dinaa bi ɛpedum koŋ nɛ nɛ ɛ, bi ɛ tɔ boo mɛmyaala, nɛ duu dinaa bot tok nɛ ghwyil ɛ gek ɛ.
8 ao qual, não o havendo visto, amais; em quem, embora não o vejais agora, e mesmo assim crendo, vos alegrais com gozo inenarrável e pleno de glória.
9 Deenek, bi bela mɛmyaala menek ɛ, etɛɛ náá, bi moo ɛ́ nɛ tsik. Tsik mɛnyel men ɛ efute ee bi aabela tɔ ɛdum ɛ koŋ nɛ Yezu ɛ.
9 Recebendo o fim de vossa fé, a salvação das vossas almas.
10 Deenek, bɛngoolel ɛ mɛkpa ɛ Zɛɛb naani tɔ ɛsɛɛga dum nɛ ɛsuk ɛ tsik tak. Bɛ naazeloolɛɛ mɛkpa dum nɛ enɛm nɛ embɛɛ ee Zɛɛb nakoobal bin ye ɛ́.
10 Salvação sobre a qual inquiriram os profetas e a buscaram diligentemente os que profetizaram sobre a graça que viria sobre vós.
11 E di'enek, Sisim ɛ Klisto nabɛ ɛ́ sama nɛ nɔɔ. Ye nadi elyaal bɛ mezuk mɛ Klisto nawaagoka nɛ ɛbee ɛ, dɔɔ nɛ duma aabɔɔba ye ɛ́. Tin, bɛngoolel ɛ mɛpka Zɛɛb naadyeebani tɔ ɛsɛɛga étɛp ɛgu ɛ ɛwala tak nɛ dáa esonok binek aasael.
11 Buscando o tempo ou que ocasião de tempo o Espírito de Cristo, que estava neles, indicava, quando testificava de antemão os sofrimentos de Cristo, e a glória que se seguiria.
12 Zɛɛb nalyaal bɛ náá, mɛkpa mɛ nyɛ nalɛɛ bɛ ɛ, nabɛ ɛ́ ààbɛ étɛp'ɔɔ, ye nabɛ ɛ́ étɛp biyɔ bɛ ɛmet. Nenak, bot ɛ di goola bin Mbɛɛ Bhaadal ɔɔ, bɛ lɛɛ bin mɛkpa mak ɛ nɛ ghwyil mɛbwala e Sisim na Dɛɛ zedus tɔ gwoo ɛ. Tin, efofop ɛpebaasaa náá, bɛ gu mɛkpa mak ɛnyɔɛpe.
12 A eles foi revelado que, não para si mesmos, mas para nós eles ministravam estas coisas que agora vos são anunciadas por aqueles que vos pregaram o evangelho, pelo Espírito Santo enviado do céu; e a estas coisas os próprios anjos desejam contemplar.
13 Tin, dum nɛ tɛp tak ɛ, dika e bhwood, bi goka ɛ́ nɛ ɛdi djem. Deenek, waka ɛbwaalel ɛ len djas tɔ enɛm nɛ embɛɛ, ee bi aabela é ghɛŋ Yezu Klisto waatuula ɛ.
13 Portanto, cingindo os lombos de vossa mente, sede sóbrios, e esperai até o fim pela graça que vos está sendo trazida na revelação de Jesus Cristo;
14 Loobaka nɛ Zɛɛb, tin, sa bi ààdu ɛkwosak ee bi nadi nɛ yɛ sok e sok bi nadi ààgu Klisto ɛ.
14 como filhos obedientes, não vos moldando às concupiscências anteriores de vossa ignorância.
15 Tin, Zɛɛb mot djóo bin ɔɔ, nyɛ ɛ́ Dɛɛ. Deenek, bi goka ɛ́ nɛ ɛbaadi Dɛɛ tɔ mɛfulu men.
15 Mas, como é santo aquele que vos chamou, sede vós também santos em toda a vossa maneira de viver.
16 E di'enek, ekwyala Zɛɛb lɛɛ ɛ náá: «Dika Dɛɛ etɛɛ náá, mam ɛ Dɛɛ.»
16 Porquanto está escrito: Sede santos, porque eu sou santo.
17 Yɛ bɛ náá, tɔ mendjaala men, bi nɛ djóo Zɛɛb «Sɛɛg», mot di epɛ́ɛ etɛp mot nɛ mot naadi esa ɛ, ààwa mbɛk ɔɔ. Tin, ye goka ɛ́ bi di nɛ ɛbwaalel tɔ ɛkaab ɛ Zɛɛb, e sok bi dinaa kɔ ɛko ɛ bɔs ɛ.
17 E se invocais como Pai aquele que, sem acepção de pessoas julga segundo a obra de cada homem, andai durante o tempo da vossa peregrinação aqui em temor.
18 Deenek, mbee mɛfulu mɛ di ààval sonok, bi nanɔɔ nɛ bɛbhaab bin ɛ. Mɛfulu mɛ tak ɛ aanàdul bin e dhiiti di. Tin, bi nɛ gu náá, Zɛɛb naadjɛ boo efute étɛp ɛpɛk bin tɔ mbee mɛfulu menek. E di'enek, efute tak nabɛ ɛ́ ààbɛ sa di ààbɔya dáa ɛkok ɛ lɔaad nɛ pata.
18 Porquanto vós sabeis que não fostes redimidos com coisas corruptíveis, como prata ou ouro, de vossa vã maneira de viver, a qual recebestes dos vossos pais.
19 Tin, efute tsik'en nabɛ ɛ́ ghiya na Dɛɛ ɛ Klisto mot nadi dáa mɔɔ bhata nakaa e buwa ɛ. Mɔɔ bhata tak nabaagoka nɛ ɛdi ɛ́ ààbɛ djam, ààbɛ nɛ edhuud.
19 Mas com o precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem defeito e sem mancha,
20 Dáa dinaa Zɛɛb naatɔ́ nyɛ e mɛkɛn «tɔɔɔ», nyɛ kazyɛ e mɛwala mɛ mɛsik mak ɛ étɛp mɛnyɔ men.
20 o qual foi verdadeiramente preordenado antes da fundação do mundo, porém manifestado nestes últimos tempos por vós.
21 Deenek, ye ɛ́ dum nɛ Klisto ɛ bi di edum koŋ nɛ Zɛɛb, mot nagomal nyɛ pak myoŋ ɔ. Nyɛ nadjɛ nyɛ duu ɛ, etɛɛ náá bi needum koŋ nɛ Zɛɛb, nɛ ɛbwaalel ɛbela sa nyɛ nakɛk bin ɛ.
21 E por ele credes em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos, e lhe deu glória, para que a vossa fé e esperança estivessem em Deus.
22 Tin, bi ɛ di elooba nɛ Mbɛɛ Bhaadal ɔɔ, nenak bi tok ààbɛ si bhel esyem, bi kagyee ɛ tɔ etsɛɛtsɛ. Kɔ ɛsu ɛ tak ɛ kwyɛl bɔn nyoog mɛgyɛ-mɛgyɛ. Kwyɛlelka pak'en nɛ lyem wat.
22 Visto que vós tendes purificado as vossas almas pela obediência à verdade através do Espírito ao amor não fingido dos irmãos, vede para que ameis uns aos outros fervorosamente e com um coração puro.
23 Deenek, Mbɛɛ Bhaadal eesa náá, bi baabyel byela na bes. Ààkabɛ byela bot nabya bin nɛ ghiya nɛ epuud ɛ. Ye ɛ byela dum Zɛɛb mot di ààgwyɛ ɔ, nyɛ nasa deenek ɛ́ nɛ mɛkpa mɛ di nɛ tsik na kɔm-kɔm ɛ.
23 Tendo nascido novamente, não de semente corruptível, mas da incorruptível, pela palavra de Deus, que vive e permanece para sempre.
24 Tin, ekwyala bɛ na Dɛɛ lɛɛ ɛ náá:
24 Porque toda a carne é como a erva, e toda a glória do homem como a flor da erva. A erva seca e a sua flor cai.
25 deenek, mɛkpa ɛ Ghɛŋ nɛ bɔya kɔm-kɔm.»
25 Mas a palavra do Senhor permanece para sempre. E esta é a palavra que pelo evangelho vos é pregada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.