1 Coríntios 6
bkw (BKW) vs NTLH
1 É sok mot ngɔt pak'en di nɛ tɛp nɛ mɔn nyɛɛg ɛ, «haa» étɛp yé nyɛ kɛsaa bɛtetɛp di ààgu Zɛɛb ɔ? Ye àànyɔ deenek. Ye goka ɛ́ náá, nyɛ kɛlɛɛ tɛp tak pɛ daa bot ɛ di bot ɛ Zɛɛb ɔ.
1 Quando algum de vocês tem uma queixa contra um irmão na fé, como se atreve a pedir justiça a juízes pagãos, em vez de pedir ao povo de Deus que resolva o caso?
2 Bi ààgu náá, ye ɛ́ bɔn ɛ Zɛɛb ɛ kwaapɛ́ɛ bot ɛ bɔs e? Ye ɛ́ bɛ náá, biyɔ ɛ́ kwaapɛ́ɛ bot ɛ bɔs ɔɔ, «haa» étɛp yé bi di ekat ɛpɛ́ɛ ba bɔn etɛp?
2 Será que vocês não sabem que o povo de Deus julgará o mundo? Então, se vocês vão julgar o mundo, será que não são capazes de julgar essas coisas pequenas?
3 Ye ɛ́ bɛ náá, mena aaboopɛ́ɛka efofop ɔɔ, «haa» mena aadi ààkwak ɛpɛ́ɛ bɔn etɛp di kɔ ɛko ɛ bɔs dáa?
3 Por acaso vocês não sabem que nós julgaremos até mesmo os anjos? Muito mais, então, devemos julgar as coisas desta vida!
4 Tin, é ghɛŋ bi di nɛ mbi bɔn mɛtap deenek pak'en ɛ, bi dyeebatɔ́ ɛ́ kɛsaa bɛtetɛp di ààgu Zɛɛb ɔ.
4 Portanto, se surgir alguma questão dessas, será que vocês vão procurar pessoas que são desprezadas na igreja para julgarem esses casos?
5 Mɛ ke ɛ́ náá, yɛ ààsa bin syen e? Tsoŋ mot ngɔt tok pak'en di nɛ ghwyil epɛ́ɛ tɛp di pak bi nɛ mɔn ɛ nyoog e?
5 Que vergonha! Será que entre vocês não existe alguém com bastante sabedoria para resolver uma questão entre irmãos?
6 «Haa» étɛp yé mot di kɛpit mɔn nyɛɛg sok bhwoob bɛtetɛp di ààgu nɛ Zɛɛb?
6 É claro que existe. Mas o que acontece é que um irmão em Cristo leva ao tribunal a sua queixa contra outro irmão e deixa que juízes pagãos julguem o caso.
7 Deenek, é sok bi di nɛ bɔn mɛtap pak'en ɛ, ye ɛpelyaal náá, bi ɛ́ nɛ ndjɛ. Tin, mot ɛ́ sa wɔ ɛbiyo ɔ, nɛghu ɛdjii esa e bɔ ɔ, wɔ goka ɛ́ nɛ ɛmaad.
7 Só o fato de existirem questões entre vocês já mostra que vocês estão falhando completamente. Não seria melhor aguentar a injustiça? Não seria melhor ficar com o prejuízo?
8 Ghuna biyɔ bɛmet nɛ sa etɛp e bot di ààbɛ bot ɛ epiki é mis mɛ Zɛɛb ɛ! Biyɔ ɛ di edjii esa e bɔɔ bɛsɔ bin. Tin, guka náá, bi eesa deenek ɛ nɛ bɔn nyɛɛg bin!
8 Pelo contrário, vocês cometem injustiça, e roubam, e fazem isso tudo contra os seus próprios irmãos!
9 Bi ààgu náá, bot ɛ di ààdi bot ɛ epiki ɔ, bɛ aanàkwani tɔ ɛyoŋ ɛ Zɛɛb e? Nàkɔɔka mɛnyel men, guka náá: bot ɛ mɛzɔ, bot ɛ di eduwal bɛnaghisɛ, bot ɛ di esa ɛzɔ, bot ɛ di edi mɛba nɛ bɛsɔ bɔɔ botom ɔ,
9 Vocês sabem que os maus não terão parte no Reino de Deus . Não se enganem, pois os imorais, os que adoram ídolos, os adúlteros, os homossexuais,
10 bot ɛ djii, bot ɛ ndɔɔzɔ, bot ɛ elangi, bot ɛ mɛlee nɛghu bot ɛ mbee mɛpek, bɛ aanàbela di tɔ ɛyoŋ ɛ Zɛɛb.
10 os ladrões, os avarentos, os bêbados, os caluniadores e os assaltantes não terão parte no Reino de Deus.
11 Eghɛŋ sok, bɛdhiiti bot pak'en nadi esa mbee metɛp menek. Tin, bi naazedisaa edhuud, bi naazesɛ́ɛaa, da nɛɛgaa engwoob étɛp mɛsa ɛ Zɛɛb. Ye naazesa náá, bi di bot ɛ epiki é mis mɛ Zɛɛb nɛ din ɛ Ghɛŋ Yezu Klisto kɔ ɛsu ɛ Sisim Zɛɛb'enaka.
11 Alguns de vocês eram assim. Mas foram lavados do pecado, separados para pertencer a Deus e aceitos por ele por meio do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito do nosso Deus.
12 Bɛdhiiti bot pak'en gek ɛ náá: «Mɛ ɛ́ nɛ ghwyil ɛsa sa djas lyem'am di ekwyɛl ɛ.» Ye ɛ́ tsɛɛtsɛ, mɛ nɛ ghwyil ɛsa sa lyem'am di ekwyel. Tin, esa binek djas tok nɛ mɛtaŋ é mis mam. É di'enek, mɛ tok nɛ ghwyil ɛbet náá, mɛ di kwom dhiiti sonok.
12 Alguém vai dizer: “Eu posso fazer tudo o que quero.” Pode, sim, mas nem tudo é bom para você. Eu poderia dizer: “Posso fazer qualquer coisa.” Mas não vou deixar que nada me escravize.
13 Dhiiti kana baake ɛ náá: «Edee ɛ́ étɛp mɔ, mɔ ɛ́ étɛp edee.» Tsɛɛtsɛ, tin dhiiti dwoo Zɛɛb aagó esa binek djas ebá. Deenek, Zɛɛb nabɛ ɛ́ ààsa nyel mot étɛp mɛzɔ, nyel mot nasael ɛ étɛp Ghɛŋ, Ghɛŋ ɛ́ di ebaal nyel mot.
13 Outro vai dizer: “O alimento existe para o estômago, e o estômago existe para o alimento.” Sim, mas Deus acabará com os dois. O nosso corpo não existe para praticar a imoralidade, mas para servir o Senhor; e o Senhor cuida do nosso corpo.
14 Dáa Zɛɛb nagomal Ghɛŋ bhis ɛsyee ɛ, nyɛ pe ɛ́ waagomal mena tɔ ɛsyee, nɛ ghwyil mɛbwala mɛ.
14 Pelo seu poder Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará a nós.
15 Bi ààgu náá, mɛnyel men ɛ esum e nyel ɛ Klisto? Mɛ ɛ́ nɛ ghwyil nɔɔ sum nyel ɛ Klisto étɛp kɛsa náá, ye di sum nyel ɛ moma mɛzɔ? Ààbɛ, ye tok deenek!
15 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês faz parte do corpo de Cristo? Será que eu vou pegar uma parte do corpo de Cristo e fazer com que ela seja parte do corpo de uma prostituta? É claro que não!
16 Bi ààgu náá, mot di esɛɛga goŋ nɛ moma mɛzɔ ɔ, bɛ nɛ nɛ moo ɛ́ nyel ngɔt e? Ye ɛ́ dáa ye di kwyala tɔ mɛkana mɛ Zɛɛb ɛ: «Bɛ nɛ nɛ aakadi ɛ́ mot ngɔt.»
16 Ou será que vocês não sabem que o homem que se une com uma prostituta se torna uma só pessoa com ela? As Escrituras Sagradas afirmam: “Os dois se tornam uma só pessoa.”
17 Tin, mot di tɔ ɛgwakel nɛ Ghɛŋ ɔ, nyɛ moo ɛ́ mot ngɔt bɛ nɛ nɛ tɔ Sisim.
17 Porém quem se une com o Senhor se torna, espiritualmente, uma só pessoa com ele.
18 Deenek, kyeeka mɛzɔ, etɛɛ náá, syem e mɛzɔ, mot sa ye ɛ́ nɛ nyel'ɛ ɛmet. Yɛ kabɛ bɛdhiiti mesyem ɔ, ye sael ɛtsetaɛpe nɛ nyel.
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que alguém comete não afeta o corpo, mas a pessoa que comete imoralidade sexual peca contra o seu próprio corpo.
19 Bi ààgu náá, mɛnyel men ɛ ndjaa Sisim na Dɛɛ ɛ? Sisim di tɔ len ɛ, Zɛɛb nyɛy ɛmet nadjɛ bin Sisim tak. Dáa di náá, bi moo ɛ́ bot ɛ Zɛɛb, mɛnyel men tokapɛ yebɔ ɛmet.
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é o templo do Espírito Santo, que vive em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a vocês mesmos, mas a Deus,
20 Zɛɛb naazebɔm bin nɛ boo mɛtaŋ. Tin, bi goka ɛ́ nɛ ɛdjɛ Zɛɛb duu nɛ mɛnyel'en dáa ye di egoka ɛ.
20 pois ele os comprou e pagou o preço. Portanto, usem o seu corpo para a glória dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.