1 Coríntios 4
bkw (BKW) vs ARA
1 Bot goka ɛ́ nɛ ɛbee bis ɛ, dáa bot ɛ mɛsa ɛ Klisto. Bis ɛ́ endɔmbɛ nazenɛɛgaa, étɛp ɛgoola etsɛɛtsɛ Zɛɛb nadi syela ɛ.
1 Assim, pois, importa que os homens nos considerem como ministros de Cristo e despenseiros dos mistérios de Deus.
2 Zoka nɛ sa di ewaabaanɛ ndɔmbɛ ɛ́ náá, nyɛ di sosoob.
2 Ora, além disso, o que se requer dos despenseiros é que cada um deles seja encontrado fiel.
3 Yɛ kabɛ mam ɔɔ, ye nakoozodi náá, biyɔ ɛ di epɛ́ɛ mɛ, nɛghu mɛ pɛ́ɛaa ɛ sok bhwoob ɛ bɛtetɛp, lyem'am aabem ba nɛ dhiiti sonok. Ye ɛ́ tsɛɛtsɛ náá, mɛ tok nɛ ghwyil ɛpɛ́ɛ nyel'am mam ɛmet.
3 Todavia, a mim mui pouco se me dá de ser julgado por vós ou por tribunal humano; nem eu tampouco julgo a mim mesmo.
4 Deenek, mɛ ààbem ba nɛ dhiiti sonok. Tin, yɛ ààkwyɛl ɛlɛɛ náá, mɛ ààpasa dhiiti mbee sonok di nɛ ghwyil ɛdjɛ mɛ ndjɛ ɛ. Ye ɛ́ Ghɛŋ ɛ́ di tetɛp'am.
4 Porque de nada me argui a consciência; contudo, nem por isso me dou por justificado, pois quem me julga é o Senhor.
5 Dum nɛ tɛp tak ɛ di náá, sa bi ààpɛ́ɛ mot ɛsok nɛ ɛwala ɛ Ghɛŋ nɛ ɛkum. Tin, gwaalka Ghɛŋ pookotuula, etɛɛ náá, nyɛ aazɛwyisal tɔ gwyɛ etɛp djas nadi tɔ ghooghom ɛ, nyɛ aazɛlyaal embee esimza di tɔ ebhum elyem bot ɛ. E di'enek, Zɛɛb aaduwal mot nɛ mot ɛ dum nɛ mɛsa mɛ nyɛ sa ɛ.
5 Portanto, nada julgueis antes do tempo, até que venha o Senhor, o qual não somente trará à plena luz as coisas ocultas das trevas, mas também manifestará os desígnios dos corações; e, então, cada um receberá o seu louvor da parte de Deus.
6 Bɔn nyɛɛg, etɛp mɛ lɛɛ wak ɛ, mɛ nɔŋ ɛ geka nɛ etɛp bis nɛ Apolɔs, étɛp bi neetiibal ɛsuk ɛ mɛkpa mak. Dhiiti kana di eke náá: «Mot goka ɛ́ nɛ ɛsa ɛ, sa ekwyala di elɛɛ ɛ.» É di'enek, sa dhiiti mot pak'en ààdi nɛ ɛghɛɛa nyel, étɛp ɛkɛm nwyak mot da bhina nwyak mot.
6 Estas coisas, irmãos, apliquei-as figuradamente a mim mesmo e a Apolo, por vossa causa, para que por nosso exemplo aprendais isto: não ultrapasseis o que está escrito; a fim de que ninguém se ensoberbeça a favor de um em detrimento de outro.
7 Tin, étɛp yé wɔ di ebun náá, wɔ eedhaa bɔɔ bɛsɔ bɔ? Esa djas wɔ di nɛ ye ɛ́, ye tok Zɛɛb nadjɛ wɔ? Dáa di deenek ɛ, «haa» étɛp yé wɔ di nɛ ɛghɛɛa nyel ɛkɛɛ wɔ nabɛ ɛ́ ààdjɛaa wɔ djɛak?
7 Pois quem é que te faz sobressair? E que tens tu que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te vanglorias, como se o não tiveras recebido?
8 Nenak yak, bi eezebela esa djas elyem bin nadi ekwyɛl ɛ, bi moo ɛ́ bot ɛ mɛvu. Deenek, bi moo ɛ́ edi bɛmɛkoozi, bela náá, bisɔ tok edi bɛmɛkoozi. Tin, nɛ tsɛɛtsɛ mɛ kwyɛl ɛ náá, bi di bɛmɛkoozi, etɛɛ náá, bisɔ pe needi bɛmɛkoozi dáa biyɔ.
8 Já estais fartos, já estais ricos; chegastes a reinar sem nós; sim, tomara reinásseis para que também nós viéssemos a reinar convosco.
9 Deenek, mɛ bee ɛkɛɛ náá, Zɛɛb naanɛɛg bisɔ bot ɛ lwoma edi mɛsik. É mis mɛ bot, bis ɛ́ dáa bot ɛ zenɛɛgaa kuku ɛbwak étɛp ɛgóaa ɔ. Mɛ ke deenek ɛ etɛɛ náá, bhwak djas moo ɛ́ gwyɛ nɛ mis kɔ les, étɛp ɛbee sa aasael nɛ nes ɛ. Ye tok bot nɛ bot, ye ɛ́ dɔɔ nɛ efofop.
9 Porque a mim me parece que Deus nos pôs a nós, os apóstolos, em último lugar, como se fôssemos condenados à morte; porque nos tornamos espetáculo ao mundo, tanto a anjos, como a homens.
10 Bisɔ ɛ́ bot ɛ mɛlyet kɔ ɛsu ɛ Klisto. Deenek, biyɔ kadi ɛ́ bɛtsoŋ ɛ bot tɔ ɛgwakel nɛ Klisto. Bela náá, bot bee ɛ́ náá, bisɔ ɛ́ bɛtyaabel. Tin, biyɔ bi ke ɛ́ náá, bi ɛ́ bot ɛ di nɛ ghwyil ɔ. É di'enek, bisɔ ɛpebhinaa, biyɔ kadi ɛ́ edjɛaa duu!
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, e vós, sábios em Cristo; nós, fracos, e vós, fortes; vós, nobres, e nós, desprezíveis.
11 Kum ɛwala ɛlak nenak, bis ɛpezuk nɛ za, bis ɛpegwyɛ nɛ gwyes mɛdii, nɛ pwom ekaad. Deenek, bis ɛpebiaa. Bis ààdi edi wat, bis ɛ́ ghooghoŋ ɛbat-bat.
11 Até à presente hora, sofremos fome, e sede, e nudez; e somos esbofeteados, e não temos morada certa,
12 Bis ɛpesa mɛsa mɛ na lyel-lyel, étɛp bis neebela sa dek. É sok bɛ di elee bis ɛ, bis nɛ djaala étɛp'ɔɔ, é sok bɛ di etiig bis ɛ, bis nɛ maad.
12 e nos afadigamos, trabalhando com as nossas próprias mãos. Quando somos injuriados, bendizemos; quando perseguidos, suportamos;
13 Tin, é sok bot di elii ɛbiyoɛpe nɛ nis ɛ, bis yala bɛ ɛ́ nɛ mɛtela djas. Deenek, bɛ kabee bis mos kɔ ɛko ɛ bɔs ɛ, dáa ɛkwyiid nɛghu dáa bot ɛ mezuk dɔɔ nɛ dwoo pan mos.
13 quando caluniados, procuramos conciliação; até agora, temos chegado a ser considerados lixo do mundo, escória de todos.
14 Mɛ ààpakwyal bin mɛkana mak étɛp ɛdjɛ bin syen. Mɛ kwyal bin mɛkana mak ɛ, étɛp ɛdul ɛ bin mɛlɔ, dáa bɔn bam mɛ di ekwyɛl dhaa tyɛ ɔ.
14 Não vos escrevo estas coisas para vos envergonhar; pelo contrário, para vos admoestar como a filhos meus amados.
15 Étɛp bi neegu náá, bi nakoozodi nɛ bɛdjɛɛdel bɛmil kam (10 000) tɔ tsik bi di nɛ yɛ nɛ Klisto ɛ, bi aazodi ɛ́ nɛ sɛɛg ngɔt. Etɛɛ náá, é ghɛŋ mɛ nazɛgoola bin Mbɛɛ Bhaadal é sok mɛkɛn ɛ, mam ɛ́ nakadi sɛɛg'en tɔ tsik bi di nɛ yɛ nɛ Yezu Klisto ɛ.
15 Porque, ainda que tivésseis milhares de preceptores em Cristo, não teríeis, contudo, muitos pais; pois eu, pelo evangelho, vos gerei em Cristo Jesus.
16 Deenek, mɛ ɛpedjaala nɛ nen, baŋaka mɛsa mɛ mɛ di esa ɛ.
16 Admoesto-vos, portanto, a que sejais meus imitadores.
17 É di tak ɛ, mɛ dhis bin Timote mɔn'am mɛ di ekwyɛl ɔ, nyɛy mot di sosoob tɔ ɛdum koŋ nɛ Ghɛŋ ɔ. Nyɛy ɛ́ kwaalɛɛ bin mɛtiŋ mɛ di edjɛɛd mɛ tɔ tsik bis nɛ Yezu Klisto ɛ, nɛ dáa mɛ di elyo é edi djas tɔ ezɛɛga mendjaa mɛ mendjaala ɛ.
17 Por esta causa, vos mandei Timóteo, que é meu filho amado e fiel no Senhor, o qual vos lembrará os meus caminhos em Cristo Jesus, como, por toda parte, ensino em cada igreja.
18 Bɛdhiiti bot pak'en naazɛwa ɛbet náá, mɛ tok nɛ ghwyil ɛbaazyɛ zɛbee bin.
18 Alguns se ensoberbeceram, como se eu não tivesse de ir ter convosco;
19 Tin, Ghɛŋ ɛkwyɛl ɔɔ, ye kalik ɛ́ batsa mɛ zyɛ pɛ yibɔ. Eghɛŋ mɛ aazyɛ, mɛsa mam aanàsik egwak-gwakak sa mɛ bot ɛ mɛbet binɔk di elii ɛ. Ye goka ɛ́ mɛ gu dɔɔ nɛ ghwyil mɛbwala mɛ bɛ di esa mɛsa mɔɔ nɛ ye ɛ́.
19 mas, em breve, irei visitar-vos, se o Senhor quiser, e, então, conhecerei não a palavra, mas o poder dos ensoberbecidos.
20 Etɛɛ náá, ɛyoŋ ɛ Zɛɛb tok elɛŋ e nuub toto, tin, ye ɛ́ etɛp mɛbwala.
20 Porque o reino de Deus consiste não em palavra, mas em poder.
21 Bi kwyɛl dáa? Bi kwyɛl ɛ náá, mɛ zyɛ pɛ daa lin nɛ ghwyɛs «hoo» mɛ zyɛ nɛ mbɛɛ lyem tɔ kwyɛl, nɛ mɛtela djas?
21 Que preferis? Irei a vós outros com vara ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.