1 Coríntios 2

bkw (BKW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Bɔn nyɛɛg, é ghɛŋ mɛ nazyɛ pɛ daa len zɛlɛɛ bin esa e Zɛɛb nadi tɔ sɔ ɛ, mɛ ààpalii nɛ nen tɔ mɛkpa di ekɔala ɛ, ààbɛ-bɛak nɛ mɛkpa mɛ di elyaal ɛgu ɛ lam ɛ.
1 Irmãos, quando estive com vocês, anunciando-lhes o mistério de Deus, não o fiz com ostentação de linguagem ou de sabedoria.
2 Etɛɛ náá, ye nabɛ ɛ́ mɛ eezeke náá, tɔ bim mɛlu mɛ mena aadika sama ɛ, mɛ aanàsaŋ ɛgu ɛ dhiiti sonok bhis Yezu Klisto, bhis ɛsyee ɛ Yezu Klisto é mɛlaaba.
2 Porque decidi nada saber entre vocês, a não ser Jesus Cristo, e este, crucificado.
3 Dum nɛ tɛp tak ɛ́ mɛ zyɛ pɛ daa len, nɛ mɛsila djas é pwak nɛ bwoo.
3 E foi em fraqueza, temor e grande tremor que eu estive entre vocês.
4 Deenek, mɛkpa mam nɛ mɛlyo mam nabɛ ɛ́ ààbɛ esimza bam ɛmet, étɛp bi needu etɛp bam. Ààbɛ, ye nabɛ ɛ́ mɛbwala mɛ Sisim na Dɛɛ ɛ nadi elyaal popoopwon esa ee mɛ nadi elii ɛ.
4 A minha palavra e a minha pregação não consistiram em linguagem persuasiva de sabedoria, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 É di'enek, ɛdum ɛ koŋ ɛ len nɛ Zɛɛb ààbela ɛsuk tɔ etsoŋ e bot ɛ bɔs, ye bela ɛsuk ɛ tɔ mɛbwala ɛ Zɛɛb.
5 para que a fé que vocês têm não se apoiasse em sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Mɛ nɛ gu náá, mɛlyo mɛ ekeletyɛ di náá bɛ eezewoozal tɔ ɛdum ɛ koŋ nɛ Zɛɛb ɛ, mɛlyo mɛ etsoŋ. Ààkabɛ etsoŋ e bɔs'ak, ààkobɛ-bɛak yii bɛghɛŋ ɛ di ekɔk kɔ bɔs'ak ɛ. Etsoŋ e bɔs'ak ɛ́ eghwyil mɛbwala mɛ di náá, yɛ aadi ɛ́ diib dhiiti dwoo ɛ.
6 No entanto, transmitimos sabedoria entre os que são maduros. Não, porém, a sabedoria deste mundo, nem a dos poderosos desta época, que são reduzidos a nada.
7 Ààbɛ, mɛ goola wak ɛ etsoŋ Zɛɛb nadi syela ɛ, yii bot nadi ààgu ɛ. Zɛɛb naazekoobal etsoŋ tak ɛsok nɛ bhwak nɛ kusel, étɛp mena needika tɔ duma yɛ.
7 Pelo contrário, transmitimos a sabedoria de Deus em mistério, a sabedoria que estava oculta e que Deus predeterminou desde a eternidade para a nossa glória.
8 Ye tok nɛ dhiiti bɛghɛŋ ɛ́ di ekɔk kɔ bɔs'ak ɔ, di egu etsoŋ binek. Tin, ye ɛpedi ɛdi egu yɛ ɔɔ, pe bɛ nabɛ ɛ́ ààbem Ghɛŋ, mot di nɛ duma ɔ é mɛlaaba.
8 Nenhum dos poderosos deste mundo conheceu essa sabedoria. Porque, se a tivessem conhecido, jamais teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Tin, dáa ekwyala di elɛɛ ɛ:
9 Mas, como está escrito: “Nem olhos viram, nem ouvidos ouviram, nem jamais penetrou em coração humano o que Deus tem preparado para aqueles que o amam.”
10 Ghuna, ye ɛ́ nɛ bisɔ ɛ, sa Zɛɛb nazelyaal é ze Sisim ɛ. Tin, Sisim na Dɛɛ ɛ́ nɛ ghwyil ɛsɔs mɛpek mɛ Zɛɛb djas, dɔɔ nɛ yii di tɔ sɔ ɛ.
10 Deus, porém, revelou isso a nós por meio do Espírito. Porque o Espírito sonda todas as coisas, até mesmo as profundezas de Deus.
11 Yɛ kabɛ mot ɔ, ɛzɛ di egu egeka e lyem e mot, ye di ààbɛ sisim mot nyɛy nyɛ ɛmet ɔ. Ye ɛ́ tyee wat nɛ Zɛɛb, ɛzɛ di egu egeka e Zɛɛb, ye di ààbɛ Sisim Zɛɛb nyɛy nyɛ ɛmet ɔ.
11 Pois quem conhece as coisas do ser humano, a não ser o próprio espírito humano, que nele está? Assim, ninguém conhece as coisas de Deus, a não ser o Espírito de Deus.
12 É di'enek, mena nabɛ ɛ́ ààbelaka sisim bot ɛ bɔs. Tin, mena nabelaka ɛ́ Sisim di edus pɛ daa Zɛɛb ɛ, etɛɛ náá, mena neegu mɛkɛɛ mɛ Zɛɛb nazedjɛ mena e toto ɛ.
12 E nós não temos recebido o espírito do mundo, e sim o Espírito que vem de Deus, para que conheçamos o que por Deus nos foi dado gratuitamente.
13 Tin, mena ààlyoka bot nɛ etsoŋ bot ɛ bɔs, mena lyoka bot ɛ nɛ etsoŋ Sisim Zɛɛb di elyaal mena ɛ. Ye ɛ́ deenek ɛ, mena di ekaada etsɛɛtsɛ e Sisim nɛ bot ɛ di nɛ Sisim tak ɔ.
13 Disto também falamos, não em palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas ensinadas pelo Espírito, conferindo coisas espirituais com espirituais.
14 Tin, mot di ebun nɛ mɛtselal mɛ ɔ, tok nɛ ghwyil ɛmyaal etsɛɛtsɛ e Sisim Zɛɛb di elyaal ɛ. É di'enek, etsɛɛtsɛ e Sisim Zɛɛb pɛ daa yenɔk mot ɛ́ dhatyee mɛlyet. Nyɛ aanàbela etsoŋ ɛtiibal ɛ yɛ, etɛɛ náá, ye ɛ́ nɛ Sisim Zɛɛb ɛ, mot ɛ nɛ ghwyil ɛtiibal etɛp e Zɛɛb.
14 Ora, a pessoa natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque lhe são loucura. E ela não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Tin, mot di nɛ Sisim Zɛɛb ɛ́ nɛ ghwyil ɛtiibal etɛp djas, saabɛgɔs kadi ɛ́ mot tok nɛ ghwyil ɛgek ɛgu sa nyɛ di elɛɛ.
15 Porém a pessoa espiritual julga todas as coisas, mas ela não é julgada por ninguém.
16 Tin, ekwyala lɛɛ ɛ náá:
16 Pois quem conheceu a mente do Senhor, para que o possa instruir? Nós, porém, temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.