1 Coríntios 10

bkw (BKW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Bɔn nyɛɛg, mɛ kwyɛl ɛ́ náá, bi gheetetaala nɛ sa nasael nɛ bɛbhaab'enaka é ghɛŋ ɛ Moiiz ɛ. Ye nadi ɛ́ nɛ eguud nadi edjeed bɛ ɛ. Bhii tak, bɔɔ djas naasɛɛ boo dii mɛsɔn nadi edjóoaa «dii mɛsɔn na tɔɔbelaa.»
1 {Não quero que ignoreis, irmãos}, que os nossos pais estiveram todos debaixo da nuvem e que todos atravessaram o mar;
2 Bɔɔ djas naaduwa Zɛɛb tɔ eguud nɛ tɔ boo dii mɛsɔn. Etɛp binek djas kwyɛl ɛlyaal ɛ náá, bɛ naamyaal ɛdu ɛ Moiiz.
2 todos foram batizados em Moisés, na nuvem e no mar;
3 Bɔɔ djas naadɛ edee wat e Sisim,
3 todos comeram do mesmo alimento espiritual;
4 bɔɔ djas naadɛ mɛnyok mɛ wat e Sisim. Tin, mɛdii mɛ bɛ nadi edɛ ɛ́, nadi ewyis ɛ́ tɔ ɛkok ɛ Sisim nadi egyee nɛ nɔɔ ɛ. Bela náá, ɛkok ɛ tak nabɛ ɛ́ Klisto.
4 todos beberam da mesma bebida espiritual {pois todos bebiam da pedra espiritual que os seguia; e essa pedra era Cristo}.
5 Tin, Zɛɛb nabɛ ɛ́ ààmyaala nɛ mɛfulu mɛ bɛtɛ nɛ bot pak'ɔɔ. Kɔ ɛsu ɛ tak, bɛtɛ nɛ bot nagwyɛ, myoŋ «lapa-lapa» si tɔ kyee bɔs bɛsyɛ di ààbɛ nɛ mɛdii ɛ.
5 Não obstante, a maioria deles desgostou a Deus, pois seus cadáveres cobriram o deserto.
6 E di'enek, etɛp binek djas nasael ɛ́, ye needi nɛ nena dhatyee geka, etɛɛ náá, mena needi ààbɛ nɛ embee mɛkwosak dáa bɔɔ nadi nɛ ye ɛ́.
6 Estas coisas aconteceram para nos servir de exemplo, a fim de não cobiçarmos coisas más, como eles as cobiçaram.
7 Nàduwalka bɛnaghisɛ dáa bɛdhiiti bot pak bɛbhaab'enaka naduwal ɛ. Tin, ekwyala lɛɛ ɛ́ náá: «Bot naadisi étɛp ɛdɛ edee nɛ mɛnyok, bhii tak, bɛ naawyɛl kɛbɔl ɛ mɛzɛŋ nɛ ɛduwal bɛnaghisɛ.»
7 Nem vos torneis idólatras, como alguns deles, conforme está escrito: O povo sentou-se para comer e para beber, e depois levantou-se para se divertir {Ex 32,6}.
8 Sa mena ààduka ze mɛzɔ dáa bɛdhiiti bot nasa ɛ́. E di'enek, bot bɛdhet mɛkam-mɛmbá nɛ elɛl (23 000) naapkaa nɛ mɛsyee gwyɛ, dwoo wat kɔ ɛsu ɛ tak.
8 Nem nos entreguemos à impureza como alguns deles se entregaram, e morreram num só dia vinte e três mil.
9 Sa mena ààwaka Klisto tɔ mɛbhowal, dáa bɛdhiiti bot pak'ɔɔ nasa ɛ́. Étɛp tak, bɛnyɔ naazɛlo bɛ. Wɔ gwak, bɛtɛ nɛ bot zɛgwyɛ.
9 Nem tentemos o Senhor, como alguns deles o tentaram, e pereceram mordidos pelas serpentes.
10 Sa bi ààdi nɛ mɛnwyaad tɔ elyem, dáa bɛdhiiti bot pak'ɔɔ naataŋal nɛ din ɛ Zɛɛb ɛ. Tin, fofop ɛsyee naagó bɛ kɔ ɛsu ɛ tak.
10 Nem murmureis, como murmuraram alguns deles, e foram mortos pelo exterminador.
11 Embee etɛp binek djas nasael ɛ́, étɛp ye needi nɛ nena dhatyee geka. Tin, etɛp tak nakwyalaa tɔ bɛmɛkana ɛ, étɛp ɛdul ɛ mena mɛlɔ, etɛɛ náá, mena moo ɛ́ tɔ mɛlu mɛ mɛsik.
11 Todas estas desgraças lhes aconteceram para nosso exemplo; foram escritas para advertência nossa, para nós que tocamos o final dos tempos.
12 Mot di ebee náá, nyɛ ɛ́ ndjem ɔ, nyɛ goka ɛ́ nɛ ɛkobaka, étɛp nyɛ ɛ́ zɛkɛkwyit tɔ mesyem.
12 Portanto, quem pensa estar de pé veja que não caia.
13 Bɛmɛbhowal mɛ bi naboma nɛ ye ɛ́, ye ɛ́ mɛbhowal bot djas di eboma nɛ ye ɛ́. Zɛɛb ɛ́ sosoob tɔ ekɛk bɛ, nyɛ tok nɛ ghwyil ɛbet náá, bi boma nɛ sa di náá, yɛ aadhaa bin ghwyil ɛ. Tin, é sok mɛbhowal aazyɛ ɛ́, Zɛɛb ɛ́ waadjɛ bin ghwyil ɛmaad yɛ, nyɛ aalyaal bin mɛpek mɛ ɛwyis ɛ́ tɔ mɛbhowal mɛ tak.
13 Não vos sobreveio tentação alguma que ultrapassasse as forças humanas. Deus é fiel: não permitirá que sejais tentados além das vossas forças, mas com a tentação ele vos dará os meios de suportá-la e sairdes dela.
14 Dum nɛ tɛp tak, bɔn nyɛɛg bam, nàkunaaka nɛ bɛnaghisɛ.
14 Portanto, caríssimos meus, fugi da idolatria.
15 Mɛ lii nɛ nen ɛ́ dáa mɛ di elii nɛ bɛtsoŋ ɛ bot ɛ. Biyɔ bɛmet, sɔska sa mɛ di lii ɛ́.
15 Falo como a pessoas sensatas; julgai vós mesmos o que digo.
16 Beeka bɛɛlɛ mena di edɛka menabɛlka djas, étɛp ɛghapɛɛ Zɛɛb ɛ. Bɛɛlɛ tak kwyɛl ɛlɛɛ ɛ náá, menaka ɛ́ nɛ ɛgwakel nɛ Klisto. Ghiya yɛ naasee kɔ ɛsu ɛ les. Yɛ kabɛ mapa ɔ, ye ɛpesa náá, menabɛlka nɛ Klisto di nyel ngɔt.
16 O cálice de bênção, que benzemos, não é a comunhão do sangue de Cristo? E o pão, que partimos, não é a comunhão do corpo de Cristo?
17 Dáa di náá mapa ɛ́ wat ɛ, ye nakoozodi náá, mena nɛ buka, mena moo ɛ́ nyel ngɔt. Etɛɛ náá, mot nɛ mot ɛ́ nɛ yɛ mɔn pes tɔ mapa yenek wat.
17 Uma vez que há um único pão, nós, embora sendo muitos, formamos um só corpo, porque todos nós comungamos do mesmo pão.
18 Nɔɔka geka bɔn Yisalaɛl. Bot ɛ nadi edɛ bɛtit nazekaa é buwa kɔ mesa ebuwa ɔ, bɛ ɛ́ tɔ ɛgwakel nɛ Zɛɛb.
18 Considerai Israel segundo a carne: não entram em comunhão com o altar os que comem as vítimas?
19 Mɛ ààpake náá, bɛtit ɛ nakaa bɛnaghisɛ ebuwa ɛ, nɛ val étɛp'es. Mɛ ààpabaake pe náá, bɛnaghisɛ ɛ vaŋ sonok.
19 Que quero afirmar com isto? Que a carne sacrificada aos ídolos ou o próprio ídolo são alguma coisa?
20 Ààbɛ, tin, mɛ kwyɛl ɛ́ ɛlɛɛ náá, buwa ee bot ɛ di ààdum koŋ nɛ Zɛɛb di edjɛ ɛ́, bɛ djɛ ye ɛ́ nɛ edim, bɛ ààdjɛ nɛ Zɛɛb. Tin, mɛ ààkwyɛl náá, bi di tɔ ɛgwakel nɛ edim.
20 Não! As coisas que os pagãos sacrificam, sacrificam-nas a demônios e não a Deus. E eu não quero que tenhais comunhão com os demônios.
21 Bi tok nɛ ghwyil ɛdɛ tɔ bɛɛlɛ ɛ Ghɛŋ, da bi ɛ́ baadɛ tɔ bɛɛlɛ edim ɛ. Deenek, bi tok nɛ ghwyil ɛdɛ kɔ mesa ɛ Ghɛŋ, da baadɛ kɔ mesa edim ɛ.
21 Não podeis beber ao mesmo tempo o cálice do Senhor e o cálice dos demônios. Não podeis participar ao mesmo tempo da mesa do Senhor e da mesa dos demônios.
22 Tin, mena kwyɛl ɛ́ náá, Ghɛŋ kpaa lyem nɛ nena? Bi gek ɛ́ náá, mena ɛ́ nɛ ghwyil dhaa nyɛ nɛ ghwyil e?
22 Ou queremos provocar a ira do Senhor? Acaso somos mais fortes do que ele?
23 Bot dyeebake ɛ́ náá: «Mena ɛ́ nɛ ghwyil ɛsa esa djas elyem binaka di ekwyɛl ɛ.» Ye ɛ́ tsɛɛtsɛ, guka náá, djas ààval sonok. Mena ɛ́ nɛ ghwyil ɛsa esa djas elyem binaka di ekwyɛl ɛ. Tin, etɛp binek djas ààdjɛ zɛɛga bot ghwyil.
23 Tudo é permitido, mas nem tudo é oportuno. Tudo é permitido, mas nem tudo edifica.
24 Yɛ àànyɔ náá, ghwyikwyee mot zosik é nyel'ɛ met. Ye goka ɛ́ náá, nyɛ di nɛ ghwyikwyee nɛ bɛsɔ bot.
24 Ninguém busque o seu interesse, mas o do próximo.
25 Bi ɛ́ nɛ ghwyil ɛ dɛ yebɔ bɛtit djas di ebomsaa tɔ djando ɛ, sa bi ààtuŋ mɛnyel esaa pɛ pak ye dus ɛ.
25 Comei de tudo o que se vende no açougue, sem indagar de coisa alguma por motivo de consciência.
26 Etɛɛ náá, ekwyala lɛɛ ɛ́ náá: «Ye ɛ́ Ghɛŋ ɛ́ di kukuma bɔs, nyɛ ɛ́ kukuma esa djas di kɔ ɛko ɛ bɔs ɛ.»
26 Do Senhor é a terra e tudo que ela encerra.
27 Mot di náá, nyɛ dinaa ààpadum koŋ nɛ Zɛɛb ɛdjóo bin náá, bi kɛdɛ ɔɔ. Ye ɛ́ bɛ náá, bi eemyaal ɔɔ, dɛka edee djas ee nyɛ aadjɛ bin ɛ ààtuŋ mɛnyel esaa pɛ pak edee tak dus ɛ.
27 Se algum infiel vos convidar e quiserdes ir, comei de tudo o que se vos puser diante sem indagar de coisa alguma por motivo de consciência.
28 Tin, mot ɛkalɛɛ bin náá: «Tit'ak dus ɛ́ é buwa bɛnaghisɛ.» Deenek, sa bi ààdɛ yɛ, kɔ ɛsu ɛ mot lɛɛ deenek ɔ, étɛp bi needi nɛ egwyem tɔ elyem bin.
28 Mas se alguém disser: Isto foi sacrificado aos ídolos, não o comais, em atenção àquele que o advertiu e por motivo de consciência.
29 Mɛ ààlii wak dum nɛ esimza e lyem bin, mɛ lii ɛ́ nɛ esimza e lyem mot'enɔk.
29 Dizendo consciência, refiro-me não à tua, mas à do outro. Com efeito, por que razão seria regulada a minha liberdade pela consciência alheia?
30 Mɛ bulal bhɔɔ nɛ Zɛɛb kɔ ɛsu ɛ edee mɛ di edɛ ɔɔ, “haa” étɛp yé bɛ aakalii nɛ nam ɛbiyoɛpe dum nɛ edee mɛ dɛ ɛ mɛ eeghapɛɛ ɛ Zɛɛb ɛ?»
30 Se eu como com ações de graças, por que serei eu censurado por causa do alimento pelo qual rendo graças?
31 Tin, étɛp edee, nɛ mɛnyok mɛ mɛ di edɛɛ ɛ, nɛghu sa djas mɛ di esa ɛ, mɛ sa yɛ étɛp duma ɛ Zɛɛb.
31 Portanto, quer comais quer bebais ou façais qualquer outra coisa, fazei tudo para a glória de Deus.
32 Bot ɛ dhaad mbyak eYuda, nɛ bot ɛ mbyak eGhɛlɛk, zɛnɔɔ bot ɛ zɛɛga mendjaala Zɛɛb, sa mɛfulu men ààsa náá, bɛ kwyit tɔ mesyem.
32 Não vos torneis causa de escândalo, nem para os judeus, nem para os gentios, nem para a Igreja de Deus.
33 Duka mɛfulu mam. Mɛ nɛ sa mɛghaaz etɛɛ náá, bot djas neemyaala nɛ mɛsa mam djas. Tin, mɛ ààsaŋ ɛkwyɛɛg ɛ nyel'am met, mɛ saŋ ɛ ɛkwyɛɛg ɛ bɛtɛ nɛ bot, étɛp bɛ neebela tsik.
33 Fazei como eu: em todas as circunstâncias procuro agradar a todos. Não busco os meus interesses próprios, mas os interesses dos outros, para que todos sejam salvos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.