Mateus 17

Deus Itaumbyry (BKQNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Seis iguandyly ipygueduo ani Jesus iwy onwa âkuly. Pedro, Tiago, Tiago iukono João warâ tagâ nhakyly.
1 Seis dias depois, Jesus tomou consigo Pedro, Tiago e João, irmão de Tiago, e os levou, em particular, a um alto monte.
2 Târâ Jesus âkeloem idyly nhedylymo myani. Xixi ara kehoem emydy ehozeladyly; esagoymby ara kehoem ety iwogonro sapekadyly warâ nhedylymo.
2 Ali ele foi transfigurado diante deles. Sua face brilhou como o sol, e suas roupas se tornaram brancas como a luz.
3 Moisés, Elias warâ nhedylymo lâpylâ, Jesus agâ xunâgumo ume.
3 Naquele mesmo momento apareceram diante deles Moisés e Elias, conversando com Jesus.
4 Aituo Pedro aguely Jesusram:
4 Então Pedro disse a Jesus: "Senhor, é bom estarmos aqui. Se quiseres, farei três tendas: uma para ti, uma para Moisés e outra para Elias".
5 Pedro aguely umelâ eunu tohozeleim xytâguyly nhonwamo. Eunu duay Deus aguely indadylymo:
5 Enquanto ele ainda estava falando, uma nuvem resplandecente os envolveu, e dela saiu uma voz, que dizia: "Este é o meu Filho amado em quem me agrado. Ouçam-no! "
6 Pedro, Tiago, João warâ tâjitanru tindatuo, tâseanezemo myani. Awylygue âzeguhoam idylymo onwâgâ.
6 Ouvindo isso, os discípulos prostraram-se com o rosto em terra e ficaram aterrorizados.
7 Aituo Jesus eyanmo idâly. MÂʼ nhedylymo. Eyanmo aguely:
7 Mas Jesus se aproximou, tocou neles e disse: "Levantem-se! Não tenham medo! "
8 Adâkehonduo iwykaudylymo enuaguynrumo. Jesus kulelâ olâ nhekylymo; Moisés, Elias warâ netombyramo.
8 E erguendo eles os olhos, não viram mais ninguém a não ser Jesus.
9 Aituo xytâguylymo iwy wâgâpa. Tytâguylymo ume Jesus aguely Pedro, Tiago, João warâam:
9 Enquanto desciam do monte, Jesus lhes ordenou: "Não contem a ninguém o que vocês viram, até que o Filho do homem tenha sido ressuscitado dos mortos".
10 Aituo aguelymo:
10 Os discípulos lhe perguntaram: "Então, por que os mestres da lei dizem que é necessário que Elias venha primeiro? "
11 Aituo Jesus in-hoguly:
11 Jesus respondeu: "De fato, Elias vem e restaurará todas as coisas.
12 Warâ olâ âyanmo auguely: “Elias ara ini nâedâ” uguely. Deus eynynâbaom modo olâ ize tato ara kehoem nenagazedâ. Myara lâpylâ ise ienagazenehonlymo, urâ Uguondo Kaynâpa Âetyby — kely.
12 Mas eu lhes digo: Elias já veio, e eles não o reconheceram, mas fizeram com ele tudo o que quiseram. Da mesma forma o Filho do homem será maltratado por eles".
13 Aguely tindatuomo Pedro, Tiago, João warâ tutuzemo lelâ João Batista wâgâ aguely awyly.
13 Então os discípulos entenderam que era de João Batista que ele tinha falado.
14 Jesus, Pedro, Tiago, João warâ agâ iwy wâgâpa xytâguybygueduomo, toenzepa kurâdo târâ âtâdyguybyem awyly. Uguondo kurâ domodo duay Jesus iopaji saindyly, enado âzeguhoam idyly, eyam aguely:
14 Quando chegaram onde estava a multidão, um homem aproximou-se de Jesus, ajoelhou-se diante dele e disse:
15 — Pymâ, ymery wao ityengâ! Kua iekâ! Tokomaze inanry merâ; toenzepa inanry âsenagazedyly. Tokomaduo, peto onwanji tyihugueze inanry, paikaji atay warâ.
15 "Senhor, tem misericórdia do meu filho. Ele tem ataques e está sofrendo muito. Muitas vezes cai no fogo ou na água.
16 Âynynonro modoram sekadai wâne, kua nhetomoem. Kua niepyramo olâ enra — kely.
16 Eu o trouxe aos teus discípulos, mas eles não puderam curá-lo".
17 Aituo Jesus aguely:
17 Respondeu Jesus: "Ó geração incrédula e perversa, até quando estarei com vocês? Até quando terei que suportá-los? Tragam-me o menino".
18 Jesusram nhadylymo. Tyam nhatuomo ton-honre kehoem Jesus mâkâ salokuzenomo iodano kadopâram aguely:
18 Jesus repreendeu o demônio; este saiu do menino e, desde aquele momento, ele ficou curado.
19 Mârâ aipygueduo xina Jesus iopaji saindyly. Mâkâ kulelâ awyly ume xina nhapâiguely:
19 Então os discípulos aproximaram-se de Jesus em particular e perguntaram: "Por que não conseguimos expulsá-lo? "
20 Aituo Jesus in-hoguly:
20 Ele respondeu: "Por que a fé que vocês têm é pequena. Eu lhes asseguro que se vocês tiverem fé do tamanho de um grão de mostarda, poderão dizer a este monte: ‘Vá daqui para lá’, e ele irá. Nada lhes será impossível.
21 [Ton-honreim lelâlâ mâkâ kadopâ salokuzenomo iodanopyry. Deus eon-honru kienkadoem, kydâwinduapyra kidyly wao warâ lelâ mâkâ igonodyly] — kely Jesus.
21 Mas esta espécie só sai pela oração e pelo jejum".
22 Galiléia eynynâ xina adakobâday Jesus xinaram agueondyly tyiguely wâgâ:
22 Reunindo-se eles na Galiléia, Jesus lhes disse: "O Filho do homem será entregue nas mãos dos homens.
23 Akaemo ise yâen-honri. Yigueduo, azagâ emedyly idyly wâgâ olâ ise kurâem witondyly — kely.
23 Eles o matarão, e no terceiro dia ele ressuscitará". E os discípulos ficaram cheios de tristeza.
24 Cafarnaumram xina saimpygueduo aunlo keba uguondo modo âewyly xina eydâ atoram. Deus ety impostury epywado emakeim myani akaemo. Pedroram idâlymo sapâigueze:
24 Quando Jesus e seus discípulos chegaram a Cafarnaum, os coletores do imposto de duas dracmas vieram a Pedro e perguntaram: "O mestre de vocês não paga o imposto do templo? "
25 Aituo Pedro in-hoguly:
25 "Sim, paga", respondeu ele. Quando Pedro entrou na casa, Jesus foi o primeiro a falar, perguntando-lhe: "O que você acha, Simão? De quem os reis da terra cobram tributos e impostos: de seus próprios filhos ou dos outros? "
26 Aituo Pedro in-hoguly:
26 "Dos outros", respondeu Pedro. Disse-lhe Jesus: "Então os filhos estão isentos.
27 Alâ olâ ise kâempywadyly, Deus ety impostury epywado emakewâni modo newiâpabyra itomoem. Paruam idâ. Atâry samegâ. Saguho maweypy ikaguegâ. Mâkâ kanra itay moedape ise. Mârâ moeda ise Deus ety impostury epywado emakeim modoram mâunduly. Xuduze lelâ mârâ, urâ, âmâ warâ impostu kiempywadoem — kely.
27 Mas, para não escandalizá-los, vá ao mar e jogue o anzol. Tire o primeiro peixe que você pegar, abra-lhe a boca, e você encontrará uma moeda de quatro dracmas. Pegue-a e entregue-a a eles, para pagar o meu imposto e o seu".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.