Números 33

BKJ (BKJ, 2017) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Estas são as viagens dos filhos de Israel, que saíram da terra do Egito, com os seus exércitos, sob as mãos de Moisés e Arão.
1 Eis as etapas que fizeram os israelitas desde a sua partida do Egito em tropas organizadas sob as ordens de Moisés e Aarão.
2 E Moisés escreveu as suas saídas, segundo as suas viagens, conforme a ordem do SENHOR; e estas são as suas viagens, segundo as suas saídas.
2 Moisés, por ordem do Senhor, tomou nota de suas marchas por etapas. São as seguintes essas marchas em etapas:
3 E partiram de Ramessés no primeiro mês, no dia quinze do primeiro mês. No dia seguinte, após a páscoa, os filhos de Israel saíram com alta mão, aos olhos de todos os egípcios.
3 No décimo quinto dia do primeiro mês partiram de Ramsés. Isso foi no dia seguinte à Páscoa; partiram com a mão levantada, à vista de todos os egípcios
4 Porque os egípcios haviam enterrado todos os seus primogênitos, que o SENHOR havia ferido entre eles; e também sobre os seus deuses o SENHOR havia executado juízos.
4 que estavam enterrando aqueles que o Senhor tinha ferido dentre eles, todos os seus primogênitos. Também contra os seus deuses o Senhor tinha exercido o seu juízo.
5 E os filhos de Israel partiram de Ramessés, e acamparam em Sucote.
5 Partidos de Ramsés, os israelitas se detiveram em Socot,
6 E eles partiram de Sucote, e acamparam em Etã, que está no limite do deserto.
6 de onde partiram, indo acampar em Etão, situado na extremidade do deserto.
7 E partiram de Etã, e voltaram a Pi-Hairote, que está diante de Baal-Zefom, e acamparam diante de Migdol.
7 Dali, voltaram a Fi-Hairot, defronte de Beelsefon, e acamparam diante de Magdalum.
8 E partiram de Pi-Hairote, e passaram pelo meio do mar, entrando no deserto, e andaram três dias no deserto de Etã, e acamparam em Mara.
8 Deixando Fi-Hairot, passaram pelo meio do mar para o deserto. Após três dias de marcha na solidão de Etão, detiveram-se em Mara.
9 E partiram de Mara, e vieram a Elim; e em Elim havia doze fontes de águas e setenta palmeiras, e eles acamparam ali.
9 Partindo de Mara, ganharam Elim, onde havia doze fontes e setenta palmeiras; e acamparam ali.
10 E partiram de Elim, e acamparam junto ao mar Vermelho.
10 Saindo de Elim, foram acampar junto do mar Vermelho,
11 E partiram do mar Vermelho, e acamparam no deserto de Sim.
11 de onde partiram e acamparam no deserto de Sin.
12 E empreenderam sua viagem para fora do deserto de Sim, e acamparam em Dofca.
12 Tendo partido do deserto de Sin, acamparam em Dafca,
13 E partiram de Dofca, e acamparam em Alus.
13 de onde foram para Alus.
14 E partiram de Alus, e acamparam em Refidim, onde não havia água para o povo beber.
14 Dali, partiram e acamparam em Rafidim, onde o povo não encontrou água para beber.
15 E partiram de Refidim, e acamparam no deserto do Sinai.
15 Partidos de Rafidim, acamparam no deserto do Sinai.
16 E partiram do deserto do Sinai, e acamparam em Quibrote-Hataavá.
16 Saindo do deserto do Sinai, foram acampar em Kibrot-Hataava,
17 E partiram de Quibrote-Hataavá, e acamparam em Hazerote.
17 de onde foram acampar em Haserot.
18 E partiram de Hazerote, e acamparam em Ritma.
18 De lá, acamparam em Retma.
19 E partiram de Ritma, e acamparam em Rimom-Perez.
19 De Retma foram a Remonfarés.
20 E partiram de Rimom-Perez, e acamparam em Libna.
20 De Remonfarés a Lebna.
21 E partiram de Libna, e acamparam em Rissa.
21 De Lebna a Ressa.
22 E partiram de Rissa, e acamparam em Queelata.
22 De Ressa a Ceelata.
23 E partiram de Queelata, e acamparam no monte Sefer.
23 Deixaram Ceelata e acamparam no monte Sefer.
24 E partiram do monte Sefer, e acamparam em Harada.
24 Dali foram acampar em Arada.
25 E partiram de Harada, e acamparam em Maquelote.
25 De lá a Macelot.
26 E partiram de Maquelote, e acamparam em Taate.
26 Dali a Taat.
27 E partiram de Taate, e acamparam em Tera.
27 De Taat a Taré.
28 E partiram de Tera, e acamparam em Mitca.
28 De Taré a Metca.
29 E partiram de Mitca, e acamparam em Hasmona.
29 De Metca a Hesmona.
30 E partiram de Hasmona, e acamparam em Moserote.
30 De Hesmona foram acampar em Moserot.
31 E partiram de Moserote, e acamparam em Benê-Jaacã.
31 De Moserot a Benê-Jacã.
32 E partiram de Benê-Jaacã, e acamparam em Hor-Hagidgade.
32 Dali a Hor-Guidgad.
33 E partiram de Hor-Hagidgade, e acamparam em Jotbatá.
33 Dali a Jotebata.
34 E partiram de Jotbatá, e acamparam em Abrona.
34 Dali a Abrona.
35 E partiram de Abrona, e acamparam em Eziom-Geber.
35 De lá a Asiongaber.
36 E partiram de Eziom-Geber, e acamparam no deserto de Zim, que é Cades.
36 foram acampar no deserto de Sin, isto é, em Cades.
37 E partiram de Cades, e acamparam no monte Hor, no limite da terra de Edom.
37 Deixando Cades, acamparam no monte Hor, na extremidade da terra de Edom.
38 E Arão, o sacerdote, subiu ao monte Hor, conforme a ordem do SENHOR; e ali morreu no primeiro dia do quinto mês, do quadragésimo ano, depois que os filhos de Israel saíram da terra do Egito.
38 O sacerdote Aarão subiu por ordem do Senhor ao monte Hor, e ali morreu, no quadragésimo ano do êxodo dos israelitas do Egito, no primeiro dia do quinto mês.
39 E Arão tinha cento e vinte três anos, quando morreu no monte Hor.
39 Aarão tinha cento e vinte e três anos quando expirou no monte Hor.
40 E o rei de Arade, o cananeu, que habitava no sul, na terra de Canaã, ouviu que chegavam os filhos de Israel.
40 Foi então que o rei cananeu de Arad, que habitava no Negeb, na terra de Canaã, soube da chegada dos israelitas.
41 E partiram do monte Hor, e acamparam em Zalmona.
41 a Deixando o monte Hor, acamparam em Salmona.
42 E partiram de Zalmona, e acamparam em Punom.
42 De Salmona foram acampar em Funon.
43 E partiram de Punom, e acamparam em Obote.
43 De Funon foram a Obot.
44 E partiram de Obote, e acamparam em Ijé-Abarim, na fronteira de Moabe.
44 De Obot, detiveram-se em Ijé-Abarim, na fronteira de Moab.
45 E partiram de Iim, e acamparam em Dibom-Gade.
45 Dali foram acampar em Dibon-Gad.
46 E partiram de Dibom-Gade, e acamparam em Almom-Diblataim.
46 Dali a Almon-Diblataim.
47 E partiram de Almom-Diblataim, e acamparam nos montes de Abarim, defronte de Nebo.
47 Dali aos montes Abarim, em frente ao Nebo.
48 E partiram dos montes de Abarim, e acamparam nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, perto de Jericó.
48 Partiram dos montes Abarim e foram acampar nas planícies de Moab, junto do Jordão, defronte de Jericó.
49 E acamparam junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nas planícies de Moabe.
49 Seu acampamento nas planícies de Moab, perto do Jordão, ia desde Betsimot até Abel-Setim.
50 E o SENHOR falou a Moisés, nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, perto de Jericó, dizendo:
50 O Senhor disse a Moisés, nas planícies de Moab, junto do Jordão, defronte de Jericó:
51 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão, e entrado na terra de Canaã,
51 "Dize aos israelitas: quando tiverdes passado o Jordão e entrado na terra de Canaã,
52 então expulsareis todos os habitantes da terra diante de vós, e destruireis todas as suas figuras, e destruireis todas as suas imagens de fundição e, rapidamente, derrubareis todos os seus lugares altos.
52 expulsareis de diante de vós todos os habitantes da terra, destruireis todas as suas pedras esculpidas, todas as suas estátuas fundidas e devastareis todos os seus lugares altos.
53 E desapossareis os habitantes da terra, e ali habitareis, porque vos dei a terra, para possuí-la.
53 Tomareis posse da terra e habitá-la-eis, porque eu vo-la dou.
54 E dividireis a terra por sorte, segundo as vossas famílias; a muitos, dareis mais herança, e a poucos, dareis menos herança; a herança de cada homem será no lugar onde lhe saiu a sorte, segundo as tribos de vossos pais, assim herdareis.
54 Reparti-la-eis entre vossas famílias por sorte: aos que forem mais numerosos, uma porção maior, e uma menor, aos que forem menos. Cada um possuirá o que lhe couber por sorte. Fareis essa repartição segundo vossas tribos patriarcais.
55 Mas se não expulsardes os habitantes da terra de diante de vós, então, os que deixardes permanecer vos serão espinhos nos vossos olhos, e aguilhões nos vossos lados, e vos afligirão, na terra em que habitardes.
55 Se vós, porém, não expulsardes de diante de vós os habitantes da terra, os que ficarem serão para vós como espinhos nos olhos e aguilhões nos flancos, e vos perseguirão na terra onde habitardes.
56 Além disso, acontecerá que farei a vós, como eu pensei fazer a eles.
56 E tudo o que eu tinha pensado fazer a eles, o farei a vós."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.