Apocalipse 17

BKJ (BKJ, 2017) vs XGS

Sair da comparação
XGS Xwɨyí̵á Gorɨxoyá Sɨŋí̵pɨrɨnɨ
1 E veio um dos sete anjos que tinham as sete taças, e falou comigo, dizendo-me: Vem aqui, mostrar-te-ei o juízo da grande prostituta que está assentada sobre as muitas águas;
1 — ausente —
2 com a qual os reis da terra cometeram fornicação; e os habitantes da terra foram embebedados com o vinho da sua fornicação.
2 — ausente —
3 Assim, ele levou-me em espírito para o deserto, e eu vi uma mulher assentada sobre uma besta de cor escarlate, cheia de nomes de blasfêmia, tendo sete cabeças e dez chifres.
3 Gorɨxoyá kwíyɨ́pɨ nɨxɨxéróáná ámá dɨŋɨ́ meaŋe nánɨ nɨnɨmeámɨ úáná wenɨŋɨ́ éáyɨ́ wɨnɨŋanigɨnɨ. Apɨxɨ́ wí naŋwɨ́ ayɨ́á rɨŋɨ́ womɨ —Naŋwo nomɨnɨ yoɨ́ Gorɨxomɨ ikayɨ́wɨ́ umeararɨgɨ́ápɨ eánɨrɨ mɨŋɨ́ wé wɨ́úmɨ dáŋɨ́ waú imorɨ sɨwaŋɨ́ wé wúkaú mɨŋɨ́yo dánɨ rémówapɨrɨ eŋorɨnɨ. Omɨ í seáyɨ e éɨ́ xeŋweaŋagɨ wɨnɨŋanigɨnɨ.
4 E a mulher estava vestida de púrpura e escarlate, e adornada com ouro, e pedras preciosas e pérolas; tendo um cálice de ouro em sua mão, cheio das abominações e imundícias da sua fornicação.
4 Í rapɨrapɨ́ ayɨ́á rɨrɨ mipɨyɨ́ morɨ eŋɨ́yɨ́ yínɨrɨ okiyɨ́á nánɨ sɨ́ŋá gorɨ́ tɨ́nɨ imɨxɨnɨŋɨ́pɨ tɨ́nɨ sɨ́ŋá awiaxɨ́ tɨ́nɨ urɨ́pó apɨ́á weŋɨ́ nɨgwɨ́ xwé roŋɨ́pɨ tɨ́nɨ okiyɨ́á inɨrɨ nemáná kapɨxɨ́ sɨ́ŋá gorɨ́ tɨ́nɨ imɨxɨnɨŋɨ́ wá ɨ́á nɨxɨrɨrɨ ŋweaŋagɨ wɨnɨŋanigɨnɨ. Kapɨxɨ́ awámɨ ɨ́wɨ́ í yarɨŋɨ́ xwɨrɨ́á wianɨpaxɨ́ imónɨŋɨ́pɨ tɨ́nɨ ɨ́wɨ́ í ninɨrɨ piaxɨ́ weánarɨŋɨ́pɨ tɨ́nɨ magwɨ́ ínɨŋagɨ wɨnɨŋanigɨnɨ.
5 E sobre sua testa havia um nome escrito: Mistério, Babilônia a Grande, a Mãe das Prostitutas e Abominações da Terra.
5 Yoɨ́ ímɨ mimáyo eánɨŋɨ́pɨ rasɨ́ re nɨrɨnɨrɨ eánɨŋagɨ wɨnɨŋanigɨnɨ, “Aŋɨ́ xwé Babironɨyɨ wɨ́rɨnɨŋáínɨrɨnɨ. Apɨxɨ́ iyɨ́ ede dánɨ warɨgɨ́á níwamɨ tɨ́nɨ ámá xwɨ́árímɨ ŋweagɨ́á yarɨgɨ́á Gorɨxo xwɨrɨ́á wianarɨŋɨ́ nɨyonɨ tɨ́nɨ xɨnáínɨrɨnɨ.” Rasɨ́ e nɨrɨnɨrɨ eánɨŋagɨ wɨnɨŋanigɨnɨ.
6 E eu vi a mulher embriagada com o sangue dos santos, e com o sangue dos mártires de Jesus; e, eu vendo-a, maravilhei-me com grande admiração.
6 Apɨxɨ́ í ragɨ́ ámá Gorɨxoyá imónɨgɨ́áyɨ́yá tɨ́nɨ Jisaso nánɨ wáɨ́ nɨrɨmeróná mɨŋɨ́ winɨgɨ́áyɨ́yá tɨ́nɨ nɨnɨmáná papɨkɨ́ yarɨŋagɨ sɨŋwɨ́ nɨwɨnɨrɨ “Ámá Gorɨxomɨ dɨŋɨ́ wɨkwɨ́roarɨgɨ́áyɨ́ aga onɨmiá rɨ́a pɨkiŋoɨ?” nɨyaiwirɨ ududɨ́ ikárɨnarɨ́ná
7 E o anjo me disse: Por causa disso te maravilhaste? Dir-te-ei o mistério da mulher, e da besta que a leva, a qual tem sete cabeças e dez chifres.
7 aŋɨ́najo re nɨrɨŋɨnigɨnɨ, “Pí nánɨ joxɨ ududɨ́ ikárɨnarɨŋɨnɨ? Apɨxɨ́ í tɨ́nɨ naŋwɨ́ mɨŋɨ́ wé wɨ́úmɨ dáŋɨ́ waú imorɨ sɨwaŋɨ́ wé wúkaú mɨŋɨ́yo dánɨ rémówapɨrɨ eŋo, í seáyɨ e éɨ́ xeŋweaŋo tɨ́nɨ ípaú nánɨ xwɨyɨ́á rasɨ́ nɨrɨnɨrɨ ínɨmɨ imónɨŋɨ́pɨ nionɨ píránɨŋɨ́ áwaŋɨ́ orɨrɨmɨnɨ.” nɨnɨrɨrɨ
8 A besta que viste, era, e não é, e subirá do abismo sem fundo, e irá à perdição; e aqueles que habitam na terra hão de se maravilhar, cujos nomes não foram inscritos no livro da vida, desde a fundação do mundo, quando eles contemplarem a besta que era, e já não é, ainda que agora seja.
8 re nɨrɨŋɨnigɨnɨ, “Naŋwɨ́ joxɨ wɨnɨ́o xámɨ ŋweaago aí agwɨ mɨŋweanɨnɨ. O sirɨrɨkɨ́ yoparɨ́pɨ mimónɨŋɨ́yimɨ dánɨ rɨxa nɨpeyearɨ sepiápɨ mɨŋweá wiárɨ́ mɨdánɨ anɨŋɨ́nɨ anɨ́nɨnɨ́árɨnɨ. Ámá xwɨ́árímɨ ŋweagɨ́áyɨ́ —Ayɨ́ eŋíná Gorɨxo xwɨ́árí imɨxɨŋíná dánɨ íkwɨ́ dɨŋɨ́ nɨyɨmɨŋɨ́ meapɨ́rɨ́a nánɨ ŋwɨrárɨnɨŋɨ́namɨ wigɨ́ yoɨ́ mɨŋwɨrárɨnɨpa egɨ́áyɨ́ nánɨ rarɨŋɨnɨ. Ayɨ́ naŋwomɨ nɨwɨnɨróná ududɨ́ winɨnɨ́árɨnɨ. O xámɨ ŋweaago agwɨ mɨŋweaŋagɨ aiwɨ rɨ́wéná ámɨ bɨnɨ́á eŋagɨ nánɨ ámá ayɨ́ sɨŋwɨ́ e nɨwɨnɨro nánɨ ududɨ́ winɨnɨ́árɨnɨ.” nɨnɨrɨrɨ
9 E aqui está a mente que tem sabedoria. As sete cabeças são sete montanhas, sobre as quais a mulher está assentada.
9 re rɨŋɨnigɨnɨ, “Ámá dɨŋɨ́ píránɨŋɨ́ neŋwɨperɨ moarɨgɨ́áyɨ́ ‘Ayɨ́ apɨ nánɨ rɨ́a imónɨnɨ?’ yaiwipaxɨ́rɨnɨ. Naŋwoyá mɨŋɨ́ wé wɨ́úmɨ dáŋɨ́ waú imónɨŋɨ́ apɨxí éɨ́ xeŋweaŋɨ́pɨ, ayɨ́ dɨ́wɨ́ mɨŋɨ́ wé wɨ́úmɨ dáŋɨ́ biaú nánɨrɨnɨ.
10 E há sete reis; cinco caíram, e um é; e o outro ainda não é vindo; e quando vier, deverá continuar por um curto espaço de tempo.
10 Ayɨ́ mɨxɨ́ ináyɨ́ wé wɨ́úmɨ dáŋɨ́ waú enɨ nánɨrɨnɨ. Awa wé wú rɨxa anɨ́á nimóga ugɨ́árɨnɨ. Wo sɨnɨ agwɨ ŋweanɨ. Wo sɨnɨ nɨŋweanɨ́árɨnɨ. O imónáná Gorɨxo xe bɨ onɨmiápɨ nɨŋwearɨ umeŋweáwɨnɨgɨnɨrɨ sɨŋwɨ́ wɨnɨnɨ́orɨnɨ.
11 E a besta que era, e não é mais, mesmo sendo o oitavo, e é dos sete, e vai à perdição.
11 Naŋwɨ́ eŋíná ŋweaagɨ́ agwɨ mɨŋweaŋo enɨ mɨxɨ́ ináyɨ́ ámɨ worɨnɨ. Xɨ́o mɨxɨ́ ináyɨ́ wé wɨ́úmɨ dáŋɨ́ waú awayá wo aí awamɨ rɨ́wɨ́yo mɨxɨ́ ináyɨ́ imónɨnɨ́orɨnɨ. O mɨxɨ́ ináyɨ́ nimónɨrɨ́ná sepiápɨ mɨŋweá wiárɨ́ mɨdánɨ anɨŋɨ́nɨ anɨ́nɨnɨ́árɨnɨ.
12 E os dez chifres que tu viste são dez reis, que não receberam reino algum ainda, mas recebem poder como reis por uma hora com a besta.
12 Sɨwaŋɨ́ naŋwoyá mɨŋɨ́yo dánɨ wé wúkaú rémówapɨŋagɨ sɨŋwɨ́ wɨnɨ́ɨ́yɨ́, ayɨ́ mɨxɨ́ ináyɨ́ wé wúkaú ámáyo umeŋweapɨ́rɨ́a nánɨ sɨnɨ mimónɨgɨ́áwa nánɨrɨnɨ. Awa eŋɨ́ eánɨŋɨ́ mɨxɨ́ ináyɨ́ imónɨpɨ́rɨ nánɨ nimónɨro naŋwo tɨ́nɨ ámáyo numeŋwearóná anɨŋɨ́ mumeŋweá sɨ́á ná wɨyinɨ́nɨŋɨ́ umeŋweapɨ́rɨ́árɨnɨ.
13 Estes têm uma só mente, e darão o seu poder e força à besta.
13 Awa dɨŋɨ́ axɨ́pɨnɨ tɨ́gɨ́áwarɨnɨ. Wigɨ́ eŋɨ́ eánɨgɨ́á imónɨŋɨ́pɨ tɨ́nɨ nénɨ́ tɨ́gɨ́á imónɨgɨ́ápɨ tɨ́nɨ enɨ nawínɨ naŋwomɨ ínɨmɨ nɨwurɨ́nɨro
14 Estes guerrearão contra o Cordeiro, e o Cordeiro os vencerá; porque ele é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis; e os que estão com ele são chamados, e escolhidos, e fiéis.
14 sipɨsipɨ́ miáo tɨ́nɨ mɨxɨ́ ninɨróná sipɨsipɨ́ miáo xopɨrárɨ́ winɨ́árɨnɨ. O ámɨná nɨyonɨ ámɨná seáyɨ e imónɨŋo wimónɨrɨ mɨxɨ́ ináyɨ́ nɨyonɨ mɨxɨ́ ináyɨ́ seáyɨ e imónɨŋo wimónɨrɨ nerɨ nánɨ ámá o tɨ́nɨ nawínɨ imónɨgɨ́áyɨ́ —Ayɨ́ xɨ́o xegɨ́ imónɨpɨ́rɨ́a nánɨ parɨrɨ wéyo ɨ́á umɨrɨrɨ eŋɨ́yɨ́rɨnɨ. O nánɨ peá mɨmó dɨŋɨ́ nɨwɨkwɨ́roro ɨ́á xɨrarɨgɨ́áyɨ́rɨnɨ. Ayɨ́ o tɨ́nɨ nawínɨ xopɨrárɨ́ wipɨ́rɨ́árɨnɨ.” Aŋɨ́najo e nɨnɨrɨmáná
15 E ele disse-me: As águas que tu viste, onde a prostituta se assenta, são povos, e multidões, e nações, e línguas.
15 re nɨrɨŋɨnigɨnɨ, “Iniɨgɨ́ wearɨŋɨ́ apɨxɨ́ iyɨ́ ede dánɨ warɨgɨ́í seáyɨ e xeŋweaŋɨ́ joxɨ sɨŋwɨ́ wɨnɨ́ɨ́yɨ́, ayɨ́ ámá nɨ́nɨ nánɨrɨnɨ. Ámá wará xɨxegɨ́nɨ írɨgɨ́áranɨ, gwɨ́ wɨrɨ́ wɨríranɨ, gwɨ́ mónɨgɨ́á bɨ bɨranɨ, pɨ́né xɨxegɨ́nɨ rarɨgɨ́áranɨ, ayɨ́ nɨ́nɨ nánɨrɨnɨ.
16 E os dez chifres que tu viste sobre a besta; estes odiarão a prostituta, e a deixarão assolada e nua, e comerão sua carne, e a queimarão com fogo.
16 Sɨwaŋɨ́ wé wúkaú rémówapɨŋagɨ sɨŋwɨ́ wɨnɨ́ɨ́yɨ́ tɨ́nɨ naŋwo tɨ́nɨ awa apɨxɨ́ iyɨ́ ede dánɨ warɨgɨ́ímɨ sɨ́mɨ́ tɨ́nɨ nɨwiro xwɨrɨ́á wikɨxero xegɨ́ amɨpí urápekɨxero nero sɨ́wí sayɨ́ naŋwɨ́ roanarɨŋɨ́pánɨŋɨ́ nɨwiro nímɨnɨ árɨ́á yipɨ́rɨ́árɨnɨ.
17 Porque Deus tem posto em seus corações que cumpram a sua vontade, e concordar, e dar seu reino à besta, até que as palavras de Deus sejam cumpridas.
17 Ayɨ́ rɨpɨ nánɨ e epɨ́rɨ́árɨnɨ. Gorɨxo awa dɨŋɨ́ ná bɨnɨ tɨ́nɨ nero wigɨ́ umeŋweagɨ́áyɨ́ tɨ́nɨ nawínɨ naŋwomɨ ínɨmɨ nɨwurɨ́nɨróná ímɨ e wíɨ́rɨxɨnɨrɨ dɨŋɨ́ utɨnɨ́á eŋagɨ nánɨ awa apɨ e nɨwikára nuróná xwɨyɨ́á Gorɨxo rɨŋɨ́pɨ xɨxenɨ imónɨnɨ́e nánɨ nɨwikára upɨ́rɨ́árɨnɨ.” nɨnɨrɨrɨ
18 E a mulher que tu viste é a grande cidade que reina sobre os reis da terra.
18 re nɨrɨŋɨnigɨnɨ, “Apɨxɨ́ joxɨ sɨŋwɨ́ wɨnɨ́í, í aŋɨ́ xwé mamadɨ́ ikwɨ́rónɨŋɨ́pɨ nánɨrɨnɨ. Apɨ mɨxɨ́ ináyɨ́ xwɨ́á nɨrímɨnɨ ŋweagɨ́áyo seáyɨ e nɨwimónɨrɨ meŋweaŋɨ́pɨrɨnɨ.” nɨrɨŋɨnigɨnɨ.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.