Marcos 3
Verikariano Vou Na Baki (BKI) vs NVT
1 Ana ea Bogoti Lu tai bereio, Yesu naio ban bereio ea yimo na volkouano, mo na ka bogo nene, jumevuluku tai naio jo joomo bunu napano naio jum̃ano buluku.
1 Em outra ocasião, Jesus entrou na sinagoga e notou que havia ali um homem com uma das mãos deformada.
2 Mia Varisis tealo napano tiniel jer Yesu ruei, nalo aju vaataro ka ga Yesu ea bogo neibano, nalo ajum̃a miralo jua ga Yesu ka ajidom aleal bajago va nalo eaio Yesu.
2 Os inimigos de Jesus o observavam atentamente. Se ele curasse a mão do homem, planejavam acusá-lo, pois era sábado.
3 Mia Yesu naio mil ban kema neibano, berinavo “Jau kotumolu, komei mave nei beamu vo.”
3 Jesus disse ao homem com a mão deformada: “Venha e fique diante de todos”.
4 Ana Yesu bika den tomu nalo na aju, berinavo “?Kiado tuboiano naio berinavo kito romijikia rola venia ea Bogoti Lu? ?Naio bo ka kito reim̃auka tena bo, p̃eli na bo ka kito reim̃auka tena bova? ?P̃eli na naio berinavo bo ka kito ralarur tomu nalo, p̃eli na bo ka kito rouebinvinlo?”
4 Em seguida, voltou-se para seus críticos e perguntou: “O que a lei permite fazer no sábado? O bem ou o mal? Salvar uma vida ou destruí-la?”. Eles ficaram em silêncio.
5 Naruei Yesu jirarag jeliviv ealo, napano naio mial miralo nalo kirisikili ga, mia naio mijog bova toru biorio a naio tinien jerlo. Naruei naio mil ban kema neibano bereio, berinavo “Kala von ka kovitirii jum̃amo beamu vo,” mia ea bogo na ga toro na mila jibe na, jum̃ano binimei bo bereio.
5 Jesus olhou para os que estavam ao seu redor, irado e muito triste pelo coração endurecido deles. Então disse ao homem: “Estenda a mão”. O homem estendeu a mão, e ela foi restaurada.
6 Mia Varisis nalo nei abava tavio, aban memedu ga abiviuo vio takurano bija Parinio Tubo Erot kiano tomu nalo, ka nalo alavon ka aleal m̃arabo ka amijikia auebin Yesu rim̃aro tum̃abe.
6 No mesmo instante, os fariseus saíram e se reuniram com os membros do partido de Herodes para tramar um modo de matá-lo.
7 Ana Yesu naliko kiano naiagagoano nalo ajaluvo denlo abatove bereio ea burum̃ara ueiyabo, mia tomu nalo miroano ajakisorlo abatove. Tomu nalo neibano, tealo abinimei ea vio dolu nalo tealo ea vio nei Kalele,
7 Jesus saiu para o mar com seus discípulos, e uma grande multidão os seguiu. Vinham de todas as partes da Galileia, da Judeia,
8 ana nalo tealo abinimei rove yako ea vio Yutea bija kiano m̃arkomeli nei Yerusalemo, mia tealo abinimei ea tanobuku na vio Itumea, a tealo abinimei ea vio nalo napano marauei na Yortano tivelinio bano, ana tealo abinimei ivin ea tei napano toru laka ea komeli nalo na ea komeli juo nei, Taia bija Saiton. Nalo nonovio nei abiniu nalo amijog ruei iliano na vite nalo napano m̃a Yesu naio jom̃a milaio, naruei nalo ajidom ka amei kanio.
8 de Jerusalém, da Idumeia, do leste do rio Jordão e até de lugares distantes ao norte, como Tiro e Sidom. A notícia de seus milagres havia se espalhado para longe, e um grande número de pessoas vinha vê-lo.
9 Ana bogo napano nalo miroano aju tivelinio ea ueiyabo napano ana Yesu ber ka kiano naiagagoano ka nalo averiko tauako sesa tai to, ka tomu nalo miroano laka, mia naio merou ka mia tomu nalo amei m̃a aivinkakar naio laka.
9 Jesus instruiu seus discípulos a prepararem um barco para evitar que a multidão o esmagasse.
10 Nina bior naio milarur tomu nalo miroano napano amie amijog bo bereio ruei, naruei tomu dolu nalo na amie kia ga vo nalo ajum̃a amila von ka aivinlo tibe na ka mia nalo bunu amijikia atokol Yesu.
10 Havia curado muitos naquele dia, e os enfermos se empurravam para chegar até ele e tocá-lo.
11 Mia ka bogo nene aver niununo va nalo tai napano ajua tomu nalo tealo, bogo na amial Yesu, mia nalo monokanio avatove ka naio, nalo ajorua jaano, abio toru, aberinavo “Jau kobe Atua Kenerinio.”
11 E, sempre que o viam, os espíritos impuros se atiravam no chão na frente dele e gritavam: “Você é o Filho de Deus!”.
12 Ana Yesu mil kirisikili ban niununo va nalo neibano berburelo, berinavo mia nalo atu re aververii ka tomu nalo aver naio be kei.
12 Jesus, porém, lhes dava ordens severas para que não revelassem quem ele era.
13 Naruei iorou kanio ana na Yesu naio bavin mave ea suku nalo, ana naio bio tomu nalo tai abinimei eaio.
13 Depois, Jesus subiu a um monte e chamou aqueles que ele desejava que o acompanhassem, e eles foram.
14 Bogo na nalo abinimei, naio bitiri bulag nalo duelimo ba juo [12], naio ber nalo ave atevi nalo, napano kialo im̃auano naio jibe nei, mia nalo aiel vija naio tulaka ka mia naio rilalo avar ioluano vou avan ea vio nalo,
14 Escolheu doze e os chamou seus apóstolos, para que o seguissem e fossem enviados para anunciar sua mensagem,
15 a mia moroano na ajil bulag sim̃aro nalo tualo.
15 e lhes deu autoridade para expulsar demônios.
16 Naruei Yesu kiano atevi duelimo ba juo [12] sialo ajibe nei:
16 Estes foram os doze que ele escolheu: Simão, a quem ele chamou Pedro,
17 A Yemesi, napano Sepeti kenerinio.
17 Tiago e João, filhos de Zebedeu, aos quais deu o nome de Boanerges, que significa “filhos do trovão”,
18 A Andru,
18 André, Filipe, Bartolomeu, Mateus, Tomé, Tiago, filho de Alfeu, Tadeu, Simão, o cananeu,
19 A Jutas na Kariot, napano iorou kanio, ana naio jiveluku ka Yesu ban kiano uolu nalo.
19 Judas Iscariotes, que depois o traiu.
20 Ana iorou, Yesu naio binimei bereio vonuo, mia tiniobi toru abinimei ka naio bereio, ana Yesu bija kiano naiagagoano nalo amim̃au kalo bano-o nalo maka bunu averio ajilimebi kija ka asinan.
20 Certo dia, Jesus entrou numa casa, e as multidões começaram a se juntar outra vez. Logo, ele e seus discípulos não tinham tempo nem para comer.
21 Naruei Yesu kiano torogio nalo amijog ka napano Yesu naio jo mim̃au m̃ele jibena, a nalo amijog bunu ka tomu nalo ajum̃a amil dieio, aberinavo “P̃eli kema nei, naio milaluvu parinio ruei kovio!”
21 Quando os familiares de Jesus souberam o que estava acontecendo, tentaram impedi-lo de continuar. “Está fora de si”, diziam.
22 Naruei ea bogo nene, tomu nalo na naverloglogiano na tuboiano, nalo ajaluvo den vio Yerusalemo abatove ea vio neibano, mia nalo ajum̃a amilidie Yesu ban tomu nalo ajum̃a aberial, aberinavo “Sim̃aro nalo kialo Tubo Belsabel, naio ba joa toro na ruei,” a nalo aju bunu ga aber “Toro na naio jom̃a jitig bulag sim̃aro ea moroano na ga napano Belsabel juvan ban naio.”
22 Então os mestres da lei, que tinham vindo de Jerusalém, disseram: “Está possuído por Belzebu, príncipe dos demônios. É dele que recebe poder para expulsar demônios”.
23 Naruei Yesu biolo abinimei eaio, ana na naio mil banlo ea jamerijiano, berinavo “?Jum̃abe na kamiu kuberiam̃a Sim̃aro bereio naio mijikia titiglar sim̃aro. Maka rijikia tibe na!
23 Jesus os chamou e respondeu com uma comparação: “Como é possível Satanás expulsar Satanás?”, perguntou.
24 A verenio tubo tai napano kiano tomu nalo avuruburelo, napano togio atum̃a aildie nalo togio, mia tubo neibano naio kiano im̃auano nalo maka rijikia atu sikili leleio.
24 “Um reino dividido internamente será destruído.
25 Ana verenio ea m̃aratavo tai na nalo ajum̃a aburuburelo napano nalo togio ajum̃a ajitig nalo togio, mia nalo maka leleio ajikia atu rivu bogo tai.
25 Da mesma forma, uma família dividida contra si mesma se desintegrará.
26 A jibe na bunu ga, averenio niadu nalo na Sim̃aro kiano togio nalo atumolu alavon ka ajil bulag togio dolu nene, nina jibe ka moroano na Sim̃aro kiano maka bunu rijikia tumolu tu, kiano moroano bakovio ruei. Mia maka leleio, Sim̃aro p̃irinio kirisikili dolu ga kiana vo.
26 E, se Satanás está dividido e luta contra si mesmo, não pode se manter de pé; está acabado.
27 “!Kuvijiio! Verenio toro tai sidomii ka riva joomo ea toro kouo tai kunuano ka mia naio rivina ka kanano saba nalo, mia naio monoka rivar teli riorkar toro kouo nei sikili beamu vo, avona bisi ana mo naio mijikia riva joomo ka rivina ka nonovio saba nalo na be toro kouo nei kanano. Mia kiniou nojom̃a nomila jibe na naruei ka toro kouo neibano Sim̃aro.
27 Quem tem poder para entrar na casa de um homem forte e saquear seus bens? Somente alguém ainda mais forte, alguém capaz de amarrá-lo e saquear sua casa.
28 “Mia kiniou neber riano ka kamiu, tomu nalo kialo kariano bija iliano va nalo nam̃a ajum̃a aberenio, Atua mijikia riviekokoalo riviorio,
28 “Eu lhes digo a verdade: todo pecado e toda blasfêmia podem ser perdoados,
29 mia toro na mil bova lelan Niununo Lu naio berenio kiano im̃auano tealo Sim̃aro ga naio mim̃aukanio, toro na jibe na naio mia maka lele rijikia rivokar viekokoano bogo tai, kiano kariano naio mia toa naio rivano-o, mia maka rijikia ribisi.”
29 mas quem blasfemar contra o Espírito Santo jamais será perdoado. Esse é um pecado com consequências eternas.”
30 Naruei Yesu naio berii vatitig iliano jikili nei banlo, bior nalo naruei ajum̃a aberii ruei ka niununo napano joa naio, be niununo va.
30 Ele disse isso porque afirmavam: “Está possuído por um espírito impuro”.
31 Mia Yesu kenieno bija kuruano nalo abinimei amiyotuba kean naio ea bogo nei, mia nalo abinimei ajikili aju tavio ga, na amiila toru ban ka naio rimoluo rimei rialo.
31 Então a mãe e os irmãos de Jesus foram vê-lo. Ficaram do lado de fora e mandaram alguém avisá-lo para sair e falar com eles.
32 Ana ea bogo na, tiniobi toru ajutano vaataro ka Yesu, mia iliano binimei bokario, ana nalo aberinavo “Ai, koniomo bija kuruamo bija kuviviniemo nalo aju tavio, ajidom ka ail kijaso beamu vo.”
32 Havia muitas pessoas sentadas ao seu redor, e alguém disse: “Sua mãe e seus irmãos estão lá fora e o procuram”.
33 Ana na Yesu berdop̃e berinavo “?A kenioku nalo be kei? A nalo na abe kuruaku nalo abe kei?”
33 Jesus respondeu: “Quem é minha mãe? Quem são meus irmãos?”.
34 Naruei naio jiraravo bitikar tomu nalo napano ajum̃a ajutano vaataro ka naio, ana berinavo “!Kamiu kuvial, nalo nei abe konioku bija kuruaku nalo, nalo nei naruei.
34 Então olhou para aqueles que estavam ao seu redor e disse: “Vejam, estes são minha mãe e meus irmãos.
35 Bior toro napano mila jibe ka napano Atua jidomio, toro na jibe na naio be kuruaku, a be kuvivinieku, p̃eli na abe konioku ruei.”
35 Quem faz a vontade de Deus é meu irmão, minha irmã e minha mãe”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.