Filipenses 2

Verikariano Vou Na Baki (BKI) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Kiniou nojidom ka kamiu kuvisidomii von kanado meuli-ano na bo kitoliko Kristo. Kanano bajago naio jo miijalar kanado jidomiano, a! Kanano tinieruru naio mila kito romijog bo laka, a! Niununo naio mila kito roju bo bija kito, a! Ana naio mila melmeloko a tinieiiano naio bujo ea kito, a!
1 Portanto, se há algum conforto em Cristo, se alguma consolação de amor, se alguma comunhão no Espírito, se alguns entranháveis afetos e compaixões,
2 Naruei bior naio mila bo laka ban kito jibe na ruei, nejidom notusol iliano, nebika den kamiu ka kuvan lie vo. Neber bo ka kamiu, kuvijamo ka kenemiu bajago na rivan kamiu, mia naio rive verare ka Kristo kanano bajago na rivan kamiu. A mia kamiu tiniemiu titii kamiu naio rive verare ka na naio tinien jii kamiu, a mia kenemiu iliano vija kenemiu jidomiano ve takurano. Ver neial ka kuvila tibe na, mia nojog rivu, nasaaro mia nasaaro.
2 completai o meu gozo, para que sintais o mesmo, tendo o mesmo amor, o mesmo ânimo, sentindo uma mesma coisa.
3 Tibe na, mia kito roim̃au re bunu ea bajago na ve vitiano, mia rala re bunu vite vija jidomiano vevavin nalo, mia romomavo, rala kito rotutano, reial kulo dolu nalo avu loa ka kito.
3 Nada façais por contenda ou por vanglória, mas por humildade; cada um considere os outros superiores a si mesmo.
4 Kito rosidomial re ga kito, vija venia na be kanado, mia rosidomial kulo dolu nalo bunu, vija venia na be kanalo.
4 Não atente cada um para o que é propriamente seu, mas cada qual também para o que é dos outros.
5 Bo ka jidomiano na bo a bajago na bo naio toa kito tulaka, rivior naina nam̃a kito romial ea Kristo Yesu ruei, napano bo mia bo.
5 De sorte que haja em vós o mesmo sentimento que houve também em Cristo Jesus,
6 Naio jibe ka na iouano nei na naio ber, napano berinavo,
6 que, sendo em forma de Deus, não teve por usurpação ser igual a Deus.
7 Naio juvan kanano mermerano joa vio mave,
7 Mas aniquilou-se a si mesmo, tomando a forma de servo, fazendo-se semelhante aos homens;
8 Toro na vio mave naio binimei be toro na yetemeriba,
8 e, achado na forma de homem, humilhou-se a si mesmo, sendo obediente até à morte e morte de cruz.
9 Naio monmonea Atua, naruei Atua bitirilar naio bereio,
9 Pelo que também Deus o exaltou soberanamente e lhe deu um nome que é sobre todo o nome,
10 Nalo na vio mave, nalo na yetemeriba, a nalo na vio yetano, mia aviniu avatove ka sio nei,
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho dos que estão nos céus, e na terra, e debaixo da terra,
11 mia niolo nalo nonovio avamenea Atua Teta, averial ea miralo, aver ka Yesu Kristo naio takurano be Tubo.
11 e toda língua confesse que Jesus Cristo é o Senhor, para glória de Deus Pai.
12 Banalo, ea vio nei romialio jibe ka nam̃a Yesu naio monmonea karam̃ano, a kamiu bunu, nanua kiniou namial jibe ka kumitu kumonea naio bo bunu ruei, bo mia bo. Mia maka kumila ga ka bogo na kiniou nojo bija kamiu, mia vonganei, maka bunu noto vija kamiu, maka bunu neial ka kamiu jum̃abe naruei, mia nojidom ka kuvitu kuvisikili dolu ga ka rila rivano-o rivu lie tibe na.
12 De sorte que, meus amados, assim como sempre obedecestes, não só na minha presença, mas muito mais agora na minha ausência, assim também operai a vossa salvação com temor e tremor;
13 Mia kiniou nomonea ka romijikia ralaio, bior ka Atua ga na naio jo mim̃au ea kiado meuliano terakurano, naio jo miija batitig kito ka rila kanado sidomiano nalo ajaaro ka rila kanano sidomiano, mia naio rila kito ravare ka rala tenene.
13 porque Deus é o que opera em vós tanto o querer como o efetuar, segundo a sua boa vontade.
14 Tibe na, venia nam̃a naio joa jum̃amo ka mia kala, jau kala ka mia keil mum̃ii re, p̃eli kover re bunu iliano tai riviorio.
14 Fazei todas as coisas sem murmurações nem contendas;
15 Mia kito roju iviso ka tomu nalo nam̃a amilaluvu m̃arabo, kanalo jidomiano nalo abe dolu, mia monoka roim̃auka kanado im̃auano nalo avu a rimemedu. Kito robe Atua kenerinio nalo nam̃a bo ka ve re niamiamo toa kito, mia monoka rotibe ka yulu na mereralii m̃arabo ka tomu nalo na yetemeriba nei.
15 para que sejais irrepreensíveis e sinceros, filhos de Deus inculpáveis no meio duma geração corrompida e perversa, entre a qual resplandeceis como astros no mundo;
16 Kamiu kuvar batitig iliano na meuliano rivanlo, rivan rivano-o rivokar burum̃ara legiano na mia Kristo rimei bereio. Tibe na, mia nemijikia neial ka netikiti kule re, mia nemijikia neve m̃arou ka kamiu, na nasaaro ka kamiu tibe ka abe burum̃ara m̃arati na kanaku im̃auano.
16 retendo a palavra da vida, para que, no Dia de Cristo, possa gloriar-me de não ter corrido nem trabalhado em vão.
17 Vede mia naio rivano-o rivokar na mia kanaku burukija monoka riiou rivior kamiu, mia ver tibe na, nemialio bo-o ga. Neber jibe na bior ka nemial jibe ka na m̃a kamiu kubarkar tiniemiu ea Yesu, kumila kamiu jibe ka jokoluolu tai ban naio ruei, mia bo ka mia kiniou bunu nasaaro ka najamo ka kiaku meuliano rivior Tubo kanano im̃auano.
17 E, ainda que seja oferecido por libação sobre o sacrifício e serviço da vossa fé, folgo e me regozijo com todos vós.
18 Naina naruei neber ka mia nasaaro ka tibe na, mia naio bo ka kamiu bunu kuvisaaro kanio, bior ver Atua naio saaro ka nemijikia nalaluvu kiaku meuliano rivior toro dolu, naio be tena bo laka tai neibano naio mila ka kiniou.
18 E vós também regozijai-vos e alegrai-vos comigo por isto mesmo.
19 Kiniou nojidom neverial van kamiu bunu ka ea tivelinio na kuruado nei Timoti, kanaku jidomiano naio jikili ea Tubo Yesu ka mia vesiou re, mia nemijikia neiila naio riviedu ea kamiu. Tinieku jii toru ka naio mijikia riviedu rial kamiu, karina mia naio rivar kenemiu iliano rimei bereio van kiniou ea vio nei, nina ka mia rila nejog rivu ve toru laka.
19 E espero, no Senhor Jesus, que em breve vos mandarei Timóteo, para que também eu esteja de bom ânimo, sabendo dos vossos negócios.
20 Nemialio ka maka bunu ve toro dolu tai toa vio nei napano naio bo jibe ka naio ka mia nemijikia neiila riviedu kean kamiu. Be kiano jidomiano takurano bija kiniou, naruei nemijikia ka ver naio to vija kamiu, nabarkar tinieku ea naio ka mia naio to sidomii ve toru ka rila rivu lie van kamiu tulaka.
20 Porque a ninguém tenho de igual sentimento, que sinceramente cuide do vosso estado;
21 Nalo dolu aju keano, mia nalo maka atavukia naio. Kiniou nobitilubar nalo ruei, ka venia napano naio toru ea kanalo jidomiano, nina vite nalo nam̃a be kanalo ga, mia vite nalo na be Kristo kanano, ajidom be iakurano ga, maka atu asidomii naio ve temi.
21 porque todos buscam o que é seu e não o que é de Cristo Jesus.
22 Mia Timoti kito romijikia vatitig ka naio bo laka. Kumijikia ruei jum̃abe ka napano kumemi juo numim̃au burukuti vio takurano ea Ioluano Vou na bo banbano-o na m̃a kiniou namial naio jibe keneriku, naio bio kiniou tata.
22 Mas bem sabeis qual a sua experiência, e que serviu comigo no evangelho, como filho ao pai.
23 Jibe na, namial naio be toro na memedu ka neiila naio riviedu kean kamiu, mia maka rijikia riviedu vo. Nojidom ka neial von ka mia tum̃abe ka kiniou ea vio nei beamu vo, ana naio mijikia riviedu riverial van kamiu.
23 De sorte que espero enviá-lo a vós logo que tenha provido a meus negócios.
24 Verenio mia rimei rivu ka kiniou ea vio nei, nemijikia never ka mia naio re ga ve takurano napano mia riviedu riyotuba ka kamiu, mia nodu joa kanaku volkouano, nomonmonea Atua ka mia vesiou re ana mia kumijikia kuvial miraku bunu neyotuba ka kamiu.
24 Mas confio no Senhor que também eu mesmo, em breve, irei ter convosco.
25 Vite dolu tai bereio ka neverial van kamiu, ka kuruado nei Epavrotaitas naio mie toru laka banbano-o na namial jibe bo ka neiila riviedu bereio rial kamiu beamu vo. Kumiila binimei tibe ka kenemiu ijaiano tai ban kiniou, naruei numim̃au burukuti bo, numisikili numitu vio takurano na bo mia bo ea mira.
25 Julguei, contudo, necessário mandar-vos Epafrodito, meu irmão, e cooperador, e companheiro nos combates, e vosso enviado para prover às minhas necessidades;
26 Mia vite takurano ga mieiano nei bokar naio milalelan naio batitigio, mila jidom toru ka riviedu vonuo ea kamiu bereio. Mia bogo na naio mijog ka lilian na kiano mieiano nei bokar burutiliniemiu ruei, mila na mijog bova kija, tiniene ka jidom rial kamiu.
26 porquanto tinha muitas saudades de vós todos e estava muito angustiado de que tivésseis ouvido que ele estivera doente.
27 Riano ga, mieiano nei mila naio bova banbano-o kumemi numial ka mia tovulio, mia Atua tinien miia naio, naruei naio maka rim̃aro. Mia nojo nojidomiio ka maka Atua tinien riia naio ga, mia naio tinien miia kiniou bunu, bior ver naio rim̃aro mia sikili laka van kiniou, mia naio rijedu ka burum̃ara jogvaiano mave ka jogvaiano na m̃a kiniou nojo nabar ruei.
27 E, de fato, esteve doente e quase à morte, mas Deus se apiedou dele e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 Mia bogo na m̃a naio jo mie jo bija kiniou ea vio nei kia ga vo, nojom̃a nojidom biroviron toru ka naio. Tenena nojidom nober bo ka neiila naio riviedu rial kamiu bereio vo, mia nomonea ka mia kamiu bunu kuvisaaro ve toru ka kuvial mira bereio.
28 Por isso, vo-lo enviei mais depressa, para que, vendo-o outra vez, vos regozijeis, e eu tenha menos tristeza.
29 Kiniou nojidom ka kamiu kuvila kanano ilivorvoruano ea Tubo siano, kuvitikar vatitig naio tibe ka na kubitilubar naio bija im̃auano nalo na m̃a naio mim̃aukanio ea vio nei. Tomu nalo na jibe na, bo ka rovitii veve batitiglo rivu, p̃eli kito rotovonlo,
29 Recebei-o, pois, no Senhor, com todo o gozo, e tende-o em honra:
30 bior ka m̃a nalo amila Kristo kanano im̃auano naio bo laka. Epavrotaitas naio jibe na naruei, napano jidomii m̃elea im̃auano nei, mila na maka bunu sidomial kanano meuliano, vaataro ka rim̃aro. Naio mila jibe na bior ka naio jidom ka monoka tiniene ka rila venia na m̃a kamiu kumidu joa jum̃ano. Kamiu maka kuvijikia kumei kuvija kiniou, mia kumiila naio ju jeleig kamiu, binimei mim̃au bija kiniou. Naina naruei kuvuru naio kuvila rur naio.
30 porque, pela obra de Cristo, chegou até bem próximo da morte, não fazendo caso da vida, para suprir para comigo a falta do vosso serviço.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.