Atos 5
Verikariano Vou Na Baki (BKI) vs NTLH
1 Mia be toro dolu tai, siano Ananaias, napano koano siano Savira, naio bunu p̃iliṽililar ka niatano tai napano be kanalo naljuo,
1 Mas um homem chamado Ananias, casado com uma mulher que se chamava Safira, vendeu um terreno
2 ana naio bar puruveru nene togio, naio bar binimei juvanio jua atevi nalo jum̃alo. Mia naio bar van puruveru na borotano nei togio, bokar bokanio be naljuo kanalo, a koano tira bunu naio mijikia vite nei, naio jaaro toru kanio.
2 e só entregou uma parte do dinheiro aos apóstolos , ficando com o resto. E Safira sabia disso.
3 Naruei Pitere berkanio, berinavo “?Ananaias, jum̃abe ana jau komijamo ka Sim̃aro binimei mila lelan kiamo iviso jibe na, ana jau komila sibilili Niununo Lu, ka napano jau kobokar bokanio puruveru na borotano nei togio nene?
3 Então Pedro disse a Ananias: — Por que você deixou Satanás dominar o seu coração? Por que mentiu para o Espírito Santo? Por que você ficou com uma parte do dinheiro que recebeu pela venda daquele terreno?
4 !Komialio kiana! Bogo na jau maka koṽiliṽililar ka niatano nei vo, be kei kiano? Naio be kanamo ga. Mia bogo napano jau kop̃iliṽililar kanio, puruveru nene bunu jua kei jum̃ano? Naio ju kia ga vo ea jum̃amo. Mia bogo na jau koberkar ka kavar nonovio van Atua, jau monokanio kala tibe na naruei. ?Ana venia na mila kiamo jidomiano napano jau komila sibi ga bereio jibe na? !Mia jau maka kala sibilili ga tomu nalo, mia jau komila sibilili Atua memedu ga!”
4 Antes de você vendê-lo, ele era seu; e, depois de vender, o dinheiro também era seu. Então por que resolveu fazer isso? Você não mentiu para seres humanos — mentiu para Deus!
5 Bogo na Ananaias naio mijog iliano nei, vaarakurano ga naio mijoru batove ea borotano, naio m̃arodobi. Mia nalo napano amijog lilianiano nene, amemebiju toru.
5 Assim que ouviu isso, Ananias caiu morto; e todos os que souberam do que havia acontecido ficaram com muito medo.
6 Naruei ana kialo m̃eaku nalo ajumolu, amijuvuluko tati na naio, ana amiduio aba tavio, aba ajivinio.
6 Então vieram alguns moços, cobriram o corpo de Ananias, levaram para fora e o sepultaram.
7 Vaataro ka m̃erenio ve tolu rivar-laka, ana koano tira Savira, napano naio maka rijikia vaio napano maluvo ka koano, naio kija binimei joomo.
7 A mulher de Ananias chegou umas três horas depois, sem saber do que havia acontecido com o marido.
8 Ana Pitere naio bika denio, ber “Savira, jau koverial ka kiniou. ?Nina be puruveru vodolu na kenemiu niatano nene na, p̃eli na makanio?”
8 Aí Pedro perguntou a ela: — Me diga! Foi por este preço que você e o seu marido venderam o terreno? — Foi! — respondeu ela.
9 Ana Pitere naio berkanio, berinavo “?Jum̃abe ana kamjuo kumila sibi jibe na? !Kamjuo kubironkar ka mia kuvila von Atua Sop̃i kanano Niununo! ?Kojog tomu nalo na aju amiel abinimei ea m̃aratavo? !Nalo ajivin koamo ruei abinimei, mia vonganei na, mia nalo aṽierso bunu kava tavio!”
9 Então Pedro disse: — Por que você e o seu marido resolveram pôr à prova o Espírito do Senhor? Os moços que acabaram de sepultar o seu marido já estão lá na porta e agora vão levar você também.
10 Mia bogo napano tira nei naio mijog Pitere kanano iliano nei, ana mijoru memedu ea Pitere jaano, m̃arodobi. Mia m̃eaku nalo nei abinimei joomo bereio, ana bogo napano nalo amial ka tira bunu m̃aro ruei, ana ap̃ier bunu taniabene ba tavio, aba ajivinio jo tivelinio ka koano sum̃ano.
10 No mesmo instante ela caiu morta aos pés de Pedro. Os moços entraram e, vendo que ela estava morta, levaram o corpo dela e o sepultaram ao lado do marido.
11 Naruei namoneano nalo napano ea lotuano, a kulo dolu nalo bunu napano amijogial lilianiano nei, nalo amemebiju toru laka.
11 E toda a igreja e todos aqueles que souberam disso ficaram apavorados.
12 Mia ka bogo nei atevi nalo aju amila burutomoluo telabo na Atua kanano moroano, bija vite na iloiano telabo bunu, ea tomu nalo miralo. Mia bogo nonovio, nalo nei bija namoneano dolu nalo ajum̃a ajusol nalo vio takurano ea Solomon kanano M̃arsup̃iki, ea Atua Kunuano Lu.
12 Os apóstolos faziam muitos milagres e maravilhas entre o povo, e os seguidores de Jesus se reuniam no Alpendre de Salomão .
13 Ana tomu nalo telabo aju abatove kalo, mia nalo napano maka amoneaio, nalo telabo amerou ka avan aiaburelo.
13 Ninguém de fora tinha coragem de se juntar ao grupo deles, mas o povo falava muito bem deles.
14 Mia dam̃ariga, tomu tealo a tire ajum̃a amonea Yesu, nalo aju abinimei telabo telabo lie vo, mia nalo na, Atua Sop̃i naio jusol nalo ea taara na namoneano nalo kanalo taara.
14 Uma multidão de homens e mulheres também creu no Senhor e veio aumentar ainda mais o grupo.
15 Bior vite nalo nei bunu, tomu nalo aju aburu kialo tomu na mieiano nalo abinimei, ana amidu nalo aju amon ea m̃alo jog a m̃alo yebe nalo, ea ikim̃arabo. Nina nalo amila jibe na ka bogo na Pitere naio riel sel ea vio nei, mia verenio niununo nene ga tokol nalo tealo, mia nalo avu bereio.
15 Por causa dos milagres que os apóstolos faziam, as pessoas punham os doentes nas ruas, em camas e esteiras. Faziam isso para que, quando Pedro passasse, pelo menos a sua sombra cobrisse alguns deles.
16 Mia be tomu telabo bunu ea m̃arkomeli sesa nalo na aju jeliviv Yerusalemo, napano nalo abinimei bunu, a nalo aburu kanalo tomu na mieiano nalo abinimei, bija nalo tealo napano sim̃aro ban ealo, ana atevi nalo amilarurlo abo bereio.
16 Multidões vinham das cidades vizinhas de Jerusalém trazendo os seus doentes e os que eram dominados por espíritos maus, e todos eram curados.
17 Ana parinio toro lu, naliko kanano bilbilu nalo, ninei be Satusis nalo na vio na, nalo amijoku toru laka ka atevi nalo,
17 Então o Grande Sacerdote e todos os seus companheiros, que eram do partido dos saduceus , ficaram com inveja dos apóstolos e resolveram fazer alguma coisa.
18 ana aba amiadikakarlo, abukulo aba joomo ea yimo na teta-vokoiano, naliko tomu na bova nalo napano nalo ajua ruei.
18 Prenderam os apóstolos e os puseram na cadeia.
19 Aju ga banbano-o na ka bogiano, ana Atua kiano nailiano tai binimei, ana betavo ea m̃aratavo na yimo na tetavokoiano nei, ana naio jukamu ka atevi nalo aba tavio bereio.
19 Mas naquela noite um anjo do Senhor abriu os portões da cadeia, levou os apóstolos para fora e disse:
20 Naio ber kalo, berinavo “Kamiu kuva kuvitumolu kuvitu joomo bereio ea Atua Kunuano Lu, kamiu kuverial iliano na meuliano vou nei van tomu nalo bereio.”
20 — Vão para o Templo e anunciem ao povo tudo a respeito desta nova vida.
21 Ana atevi nalo amonmonea iliano nei, mia bogo na viomijeni mermeravo kia ga vo, ana nalo aba joomo ea Atua Kunuano Lu bereio, nalo aju amioliolu.
21 Os apóstolos obedeceram e no dia seguinte, bem cedo, entraram no pátio do Templo e começaram a ensinar. Então o Grande Sacerdote e os seus companheiros chamaram os líderes do povo para uma reunião do
22 Mia bogo na nalo aba aboru ea yimo na tetavokoiano, mia nalo maka ajikia aleal lo. Ana nalo abinimei bereio ea komeli, amila iliveriioano, aberinavo
22 Porém, quando os guardas chegaram lá, não encontraram os apóstolos. Então voltaram para o lugar onde o Conselho estava reunido
23 “Bogo na kumemi nuba nuboru ea yimo na tetavokoiano, mia kumemi numial ka napano m̃aratavo naio birako batitigio jo, napano abukario bo ga jo, mia kukuano nalo na m̃aratavo nene ajumolu ajikili aju. Mia bogo na kumemi nubetavo, nuba joomo, mia maka bunu nuvial toro tai to.”
23 e disseram: — Nós fomos até lá e encontramos a cadeia bem-fechada, e os guardas vigiando os portões; mas, quando os abrimos, não achamos ninguém lá dentro.
24 Mia tomu na tortoru na kulo lu nalo, a natukamuano nakukuano na Atua Kunuano, bogo na amijog iliano nei, maka bunu ajikia jum̃abe ka atevi nalo nei naruei.
24 Quando os chefes dos sacerdotes e o chefe da guarda do Templo ouviram isso, ficaram sem saber o que pensar sobre o que havia acontecido com os apóstolos.
25 Mia ka bogo na, ana toro tai binimei berial lilianiano dolu tai banlo, ber “!Jerei tomu nalo! Tomu nalo napano kuburulo aban ea yimo na tetavokoiano, nalo ajumolu aju joomo ea Yimo Lu, ajum̃a aberloglog tomu nalo bereio ruei!”
25 Nesse momento chegou alguém, dizendo: — Escutem! Os homens que vocês prenderam estão lá no pátio do Templo ensinando o povo!
26 Ana bogo napano natukamuano nei mijogio, naruei naio naliko kanano kukuano nalo aba aburu atevi nalo neibano abinimei bereio, mia nalo amila ea bajago na melumu ga, bior ka nalo amerou ka mia tomu nalo na vio nei atubalo ka puruveru riviorio.
26 Então o chefe da guarda do Templo e os seus homens saíram e trouxeram os apóstolos. Mas não os maltrataram porque tinham medo de serem apedrejados pelo povo.
27 Nalo nei aburu atevi nalo abinimei joomo, ana amila lo ajumolu aju kamu ea tomu na tortoru nalo nei miralo. Ana na parinio toru lu nei naio jom̃a bika denlo, berinavo
27 Depois puseram os apóstolos em frente do Conselho. E o Grande Sacerdote disse:
28 “?Jum̃abe? Kumemi nuberbure kamiu kirisikili ruei, ka mia kamiu kuverii re bunu sio nei van tomu nalo, p̃eli na kuverloglog tomu nalo ka naio. ?Mia vonganei jum̃abe? Kamiu kumila mia vio Yerusalemo naio bujolou ruei ka kenemiu iliano nalo, a kamiu kumitu kuberenio kumemi naruei nube burupati na toro nei kiano m̃ariano.”
28 — Nós ordenamos que vocês não ensinassem nada a respeito daquele homem. E o que foi que vocês fizeram? Espalharam esse ensinamento por toda a cidade de Jerusalém e ainda querem nos culpar pela morte dele!
29 Mia Pitere naliko atevi dolu nalo aberdop̃e, aberinavo “Mia monokanio kumemi numonmonea Atua loa ka napano numonmonea kulorinio.
29 Então Pedro e os outros apóstolos responderam: — Nós devemos obedecer a Deus e não às pessoas.
30 Kamiu kumuebin Yesu ruei, kamiu kumitukukakar naio ea m̃akolkolo, mia Atua Sop̃i napano naio be korobido nalo kanalo, naio mila naio meul bereio den nam̃ariano.
30 Os senhores crucificaram Jesus, mas o Deus dos nossos antepassados o ressuscitou.
31 Atua nene naio bitirilar naio ruei ka naio to tivelinio vameruo na naio, ka naio ve kiado Navurim̃araboiano a ve kiado Ioruriano. Atua naio mila jibe na ka kulo Israel nalo amijikia aviliglo, a ka mia naio mijikia riviekokoa kanalo kariano nalo.
31 E Deus o colocou à sua direita como Líder e Salvador, para dar ao povo de Israel oportunidade de se arrepender e receber o perdão dos seus pecados.
32 Ana kumemi, kumemi tomu na numial vite nalo na ka mirememi ruei, a numitu ka m̃a nuverialio van tomu nalo, nina kumemi liko Niununo Lu napano Atua naio jian ruei ban tomu nalo napano amonmonea naio.”
32 Nós somos testemunhas de tudo isso — nós e o Espírito Santo, que Deus dá aos que lhe obedecem.
33 Bogo napano nalo na komeli na toru nei amijog iliano nei, mia iliano nei jululo m̃ele, mila ana tiniel mimi m̃ele ka atevi nalo, ana nalo ajidom ka atiburelo ka mia am̃aro.
33 Quando os membros do Conselho ouviram isso, ficaram com tanta raiva, que resolveram matar os apóstolos.
34 Mia nalo tai kalo, napano nalo ajum̃a abatove ka naio, naio be Varisis, naio be naverloglogiano na tuboiano, siano Kamaliel, naruei naio jumolu berinavo avuru atevi nalo ava tavio beamu vo.
34 Mas levantou-se um dos membros do Conselho, um fariseu chamado Gamaliel, que era um mestre da Lei respeitado por todos. Ele mandou que levassem os apóstolos para fora e os deixassem ali um pouco.
35 Ana naio mil ban komeli na toru nei, berenio “Tomu na tortoru na Israel, miremiu ea kamiu, kamiu monoka kuvisidomii vatitigio rivu ka vite napano kumisidom ka kuvilaio ka nalo na.
35 Então disse ao Conselho: — Homens de Israel, cuidado com o que vão fazer com estes homens.
36 Kamiu kuvisidomii toro nei Tutas. Nanua beamu kanio, maka vesiou laka, naio jumolu, ber naio be toro tai, a be titai jibe ka tomu nalo duelimo toromomou veri [400] napano aba abijurukario. Mia tomu nalo amuebin naio ruei, mia amijil dedade kanano tomu nalo abeve terakurano, mia kanano taara nei binimei be kurano ruei.
36 Há pouco tempo apareceu um homem chamado Teudas, que se dizia muito importante e que com isso conseguiu reunir quatrocentos seguidores. Mas ele foi morto, todos os seus seguidores foram espalhados, e a revolta dele fracassou.
37 Iorou ka nina, nina ea bogo napano abuluku tomu nalo, Jutas nei na vio Kalele, naio bunu jumolu, buru tomu nalo ajakisor naio. Mia iorou kanio, ana nalo amuebin bunu, a nalo amijil dedade ea kanano tomu nalo bunu abeve terakurano.
37 Depois disso apareceu Judas, o Galileu, na época do recenseamento. Este também conseguiu juntar muita gente, mas foi morto, e todos os seus seguidores foram espalhados.
38 “Mo ana, ea vite nei napano rojum̃a roberiio, kiniou neber jibe nei, neber mia kito rotuvan tomu nalo na atu ga tibe na, mia rala re titai kalo. Nina bior ka ver kialo jidomiano p̃eli na kialo im̃auano nei rimaluvo ea ga toro, mia vite nei bunu naio monoka rijoru,
38 Portanto, neste caso de agora, não façam nada contra estes homens. Deixem que vão embora porque, se este plano ou este trabalho vem de seres humanos, ele desaparecerá.
39 mia verenio naio miyotuba ea Atua, kito maka rejikia roverbureio. Mia verenio kito ralavonio ka roverbureio, p̃eli mia releal ka kito rojuko vio ka Atua kiano im̃auano novo tai.”
39 Mas, se vem de Deus, vocês não poderão destruí-lo, pois neste caso estariam lutando contra Deus. E o Conselho aceitou a opinião de Gamaliel.
40 Ana komeli na toru nei mijog iliano masosouano na Kamaliel nei kiano, napano naio berenio mia nalo ala re titai ka atevi nalo nene, mia nalo aberenio mia atakii ga tibe kanio napano naio berenio. Ana nalo abio atevi nalo ka amei joomo bereio, ana ajian vironiano telisu banlo, abitivlo, amil kilkil banlo bereio, aberenio averloglog tomu nalo re bunu kanio sio nei Yesu, avona bisi, ana amiila bulaglo abano.
40 Então chamaram os apóstolos e os chicotearam; e aí mandaram que nunca mais falassem nada a respeito de Jesus. Depois os soltaram.
41 Ana atevi nalo aba tavio den burum̃ara komeli nei, mia nalo maka ajog rivova, amijog bo laka ga bior ka Atua naio mialo abe verare ka avokar imouiano ea tomu nalo miralo, kario Yesu siano.
41 Os apóstolos saíram do Conselho muito alegres porque Deus havia achado que eles eram dignos de serem insultados por serem seguidores de Jesus.
42 Ana nalo maka ajogkar kialo tomu na tortoru nei, ana legiano nonovio, joomo ea Atua Kunuano Lu, a joomo ea tomu nalo kunualo, maka nalo atuvan leleio ka napano nalo ajum̃a aberloglog tomu nalo, napano nalo ajum̃a amioliolu ka Ioluano Vou na Yesu, ka naio be Naverikariano.
42 E, todos os dias, no pátio do Templo e de casa em casa, eles continuavam a ensinar e a anunciar a boa notícia a respeito de Jesus, o Messias .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.