2 Coríntios 2

Verikariano Vou Na Baki (BKI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Jibe na napano neberenio, nua na nebinimei beamu, tenalo tai napano monoka noil van kamiu riviorio, napano mila kamiu kumijog bova. Mia vonganei maka nosidom noviedu nala kamiu kuvijog rivova ve vaarakurano bereio, a jidomiano na naruei mila maka neviedu noyotuba kean kamiu na vo.
1 Mas deliberei isto comigo mesmo: não ir mais ter convosco em tristeza.
2 Ver neviedu neil van kamiu, nala kamiu kuvijog rivova, mia kiniou bunu monoka nojog rivova, ana bogo napano kito roviniu rojog rivova tibe na, mia maka bunu tai napano mijikia rijai tai ka rijog rivu bereio.
2 Porque, se eu vos entristeço, quem é, pois, o que me alegra, senão aquele que por mim é entristecido?
3 Jidomiano na naruei neberialio ea m̃esi tinene na napano nemijianio biedu beamu ruei. Kiniou nojidom ka kuvila von vovaiano nalo na rimemedu beamu ka rila ka verver bogo napano neviedu, mia maka bunu tenalo tai tu iviso kean kamiu napano mia monoka nojog rivova ka kamiu riviorio. Ana ver kamiu kuvila kenemiu im̃auano rimemedu, mia nemijikia neviedu neialio napano kubinimei bo bereio ruei, mia tibe na, nasaaro laka, a mia kiaku saariano nene rila kenemiu saariano bunu rive toru laka.
3 E escrevi isto mesmo, para que, chegando, eu não tenha tristeza da parte dos que deveriam alegrar-me; confiando em vós todos, que a minha alegria é a de todos vós.
4 Neber jibe na bior napano bogo na nebivitau biedu ban kamiu nua na, nomijog bova laka garuei. Nomijog jibe kiaku iviso vaataro vuru kokorovio, a jogumiraku aju ajibiribil. Iliano na jikirkili nalo napano neber ka kamiu ea m̃esi nei, maka nala rivior napano nojidom ka nala kamiu bunu kuvijog rivova, mia nojidom nala ka kamiu kuvitilubar ka kiniou nojo tinieku jii laka kamiu bogo nonovio.
4 Porque em muita tribulação e angústia de coração vos escrevi, com muitas lágrimas, não para que vos entristecêsseis, mas para que conhecêsseis o amor que abundantemente vos tenho.
5 Naruei jibe napano kito nonovio romijikia, toro tai jo iviso ka kamiu napano naio mila burum̃ara jaleleano nei. Nojidom never ka jaleleano napano naio milaio, mila kiniou nomijogio bova, mia maka kiniou ga, mila kamiu miroano kumijog bova bunu. Mia maka nosidom never ka kamiu monoka kuvijev vironiano laka van naio bereio,
5 Ora, se alguém tem causado tristeza, não me tem contristado a mim, mas em parte {para não ser por demais severo} a todos vós.
6 bior napano nemijikia ka kamiu nonovio kumil ban naio ruei.
6 Basta a esse tal esta repreensão feita pela maioria.
7 Kamiu kumil ban naio bare bo naruei, mia vonganei be kenemiu bogo ka kamiu kuviekokoaio, tiniemiu riia naio bereio. Ver makanio, mia naio rijog rivova laka bereio, rivano-o rivova ka naio.
7 De maneira que, pelo contrário, deveis antes perdoar-lhe e consolá-lo, para que ele não seja devorado por excessiva tristeza.
8 Ee, nejikili ka nebika den kamiu jibe na, ka kamiu kuvila meravo rivu van naio ka kamiu tiniemiu jii naio keano vo.
8 Pelo que vos rogo que confirmeis para com ele o vosso amor.
9 Kiniou nejirii m̃esi dolu nei nua na, nojidom nevitii veveio ka mia kamiu kumisaaro ka kumonea kiaku iliano nalo napano juaio, p̃eli makanio.
9 É pois para isso também que escrevi, para, por esta prova, saber se sois obedientes em tudo.
10 Bogo napano neber bo ka kuviekokoa toro tai, nomonea ka mia kuvilaio, a nana napano kubiekokoaio, kiniou bunu nebiekokoaio. A maka nejikia, p̃eli naio mila vite nalo tai bova kean kiniou bunu, mia kiniou najaaro ka noverial ea Kristo mirano ka nebiekokoa naio, a tibe na, rijai kamiu bunu ka kuvisaaro ka kuviekokoa toro dolu.
10 E a quem perdoardes alguma coisa, também eu; pois, o que eu também perdoei, se é que alguma coisa tenho perdoado, por causa de vós o fiz na presença de Cristo, para que Satanás não leve vantagem sobre nós;
11 Kito monoka rovitikar vatitig bior napano romijikia ruei Sim̃aro kiano jidomiano va nalo ka rila bulag kito, ana ver rotu roviekokoa kito bogo nonovio, mia naio maka rijikia tuvulu kito leleio.
11 porque não ignoramos as suas maquinações.
12 Ana bogo napano maka bunu neviedu kean kamiu yako Korin, naba nomioliolu ka Kristo kiano Ioluano Vou ea komeli na Troas, a ea vio na, nemial jibe m̃aratavo betavo bo ban kiniou ka nala Tubo kiano im̃auano.
12 Ora, quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e quando se me abriu uma porta no Senhor,
13 Ana vite va tai ea bogo na, nojidomiio ka mia neial kuruaku nei Taitas ea vio nene, mia naio maka to. Ana kiaku jidomiano jidom dede laka ka naio, mila na maka vesiou nojuvan nalo nei, nojoa kiaku m̃arabo bereio nemijaka ea tanobuku na Masetonia.
13 não tive descanso no meu espírito, porque não achei ali irmão Tito; mas, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 Kiaku ieliano ban jibe nei naruei, mia siva toru ban Atua, bior napano bogo nonovio naio ji Kristo ju ka vurim̃arabo ka kito. Beamu, kito robe kiano uolu ga, mia naio buru bulag kito ruei, ana rotakisor naio ravan ea vio nonovio, ana bogo na tomu nalo aial kito, mia avitilubario ka Kristo naio be kiado Tubo. P̃eli nemijikia never tibe na, kito rojibe ka bonotanunu novo tai napano amisebi, napano jo miou janea vio reraio, ana bogo na tomu nalo amijugunio, mia amijugun lubario ka Kristo jo moluo ealo.
14 Graças, porém, a Deus que em Cristo sempre nos conduz em triunfo, e por meio de nós difunde em todo lugar o cheiro do seu conhecimento;
15 Atua mila bonoti nene ban ea tomu nonovio, ba bokar nalo napano aju aban ea m̃arabo na ioruriano, a ba bokar nalo napano aju aban ea m̃arabo na nakovioiano.
15 porque para Deus somos um aroma de Cristo, nos que se salvam e nos que se perdem.
16 Ana ea nalo napano aju aba kovio, bonoti nene bova jibe vite tai na m̃aro joono, mia ea nalo napano aju amijev meuliano, naio jibe bonoti novo na tanunu na meuliano.
16 Para uns, na verdade, cheiro de morte para morte; mas para outros cheiro de vida para vida. E para estas coisas quem é idôneo?
17 Verialiano tealo dolu maka asidomiio ve temi ka im̃auano nei, nalo aju amioliolu ka Atua kiano iliano amila von ka ajev veru eaio ga, mia kumemi maka tibe na. Atua bitiri bulag kumemi, a nimim̃au ea vio medave kamu ea mirano, nuberloglog Kristo kiano ilirianiano nalo, ban tomu dolu nalo maluvo ea moroano napano naio jian ban kumemi.
17 Porque nós não somos falsificadores da palavra de Deus, como tantos outros; mas é com sinceridade, é da parte de Deus e na presença do próprio Deus que, em Cristo, falamos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.