1 Tessalonicenses 3

Verikariano Vou Na Baki (BKI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kumemi numitu tiniememi maio ka kamiu jibe nei banbano, numial jibe maka, kumemi tai monoka riviedu riyotuba ka kamiu bereio. Ana nuber mia monoka kumemi juo Sailas numitu Atenisi beamu vo,
1 Por isso, não podendo esperar mais, achamos por bem ficar sozinhos em Atenas
2 mia Timoti mijikia riviedu bereio ea kamiu. Kuruado nene, kumemi numim̃au Atua kiano vio takurano bija naio, ka rila lilianiano vou na Kristo kiano rivanvano-o tavio, ana namial jibe naio be toro na bo tai ka riyotuba ea kamiu. Namijikia ka mia naio mijikia riilikakar kamiu, a mia mijikia rijai kamiu ka kenemiu moneano to sikili bogo nonovio,
2 e enviar o nosso irmão Timóteo, ministro de Deus no evangelho de Cristo, para fortalecer e animá-los na fé,
3 ka mia maka kuvijikia kumermerou laka ka bogokouo nalo na kumitu kubiviuo. Bogo kouo nalo jibe na, remijikia batitig ka abe togio tai na kiado meuliano kito namoneano nalo na maka rejikia rataluvo denio.
3 a fim de que ninguém se inquiete com essas tribulações. Porque vocês mesmos sabem que fomos designados para isto.
4 A verver kumitu tiniemiu maio ka kia ga vo, kumijikia bogo na kumemi numitu bija kamiu, numitu nuberial bogo nonovio ka kamiu nuber numial ruei ka mia vesiou re, ana mia monoka ala vova ka kito. A vonganei, tenalo nei miyotuba jibe na ga ruei, na kamiu naruei kumitu kubokar toru laka.
4 Pois, quando ainda estávamos com vocês, predissemos que íamos passar por aflições, o que de fato aconteceu e é do conhecimento de vocês.
5 Nina naruei mila nomijog ka maka nejikia noto tibe na ga, a monoka nala titai ka nojog iliano tai river kumitu jum̃abe. Kiniou nemerou kija ka toro va na rila vonvon toro nei, p̃eli naio mial kiano m̃arabo tai ka rila kamiu kuvijoru ruei, mia nojidom nojog kamiu kumitu jikili kia ga vo p̃eli na jum̃abe, bior maka rivu ka kenememi im̃auano novo nalo napano ea kamiu rimei rive iakurano bereio. Jibe na naruei, nomiila Timoti biedu.
5 Foi por isso que, já não me sendo possível continuar esperando, mandei perguntar a respeito da fé que vocês têm, temendo que vocês fossem provados pelo tentador e o nosso trabalho se tornasse inútil.
6 Timoti biedu mial kamiu, a vonganei ga naio binimei bokar kumemi. Bogo na binimei, bar iliano nalo na bo laka, berial jum̃abe kenemiu moneano bija bajago na tinietiiano na kenemiu jo kia ga toru, ju bo ga ju, ana mila tinieku jaaro toru laka. Naio midu kenemiu iliano binimei ban kumemi, ka kumitu tiniemiu maio ka kumemi julaka, a kumisidom m̃ele ka kuvial mirememi bereio, jibe ka ga kumemi numisidom nuvial miremiu.
6 Agora, porém, com o regresso de Timóteo, vindo do meio de vocês, trazendo-nos boas notícias a respeito da fé e do amor que vocês têm, e, ainda, de que sempre guardam grata lembrança de nós, desejando muito nos ver, como, aliás, também nós temos vontade de ver vocês,
7 Mia be iakurano ka numitu numijog jaleleano laka ea vio nei ka tenalo na bova amila ka kumemi, mia bogo na numijog lilianiano na kenemiu moneano kuruememi nalo, numijog jibe midular kenememi jidomiano bereio.
7 sim, irmãos, por isso, ficamos animados a respeito de vocês, pela fé que vocês têm, apesar de toda a nossa necessidade e tribulação.
8 Kumemi numijog ka kumitu jikili bija Tubo, ana mila jibe na numijog jibe numeul vatitigio bereio.
8 Porque, agora, vivemos, se vocês estão firmes no Senhor.
9 Bogo na numitu nubolkouo ka kamiu, numial jibe maka kumemi nuvila titai na bo laka ka kamiu, a kamiu naruei kumitu kumila tena bo tai ka kumemi, bior kumila kumemi nubar jogvuiano ea kenememi iviso, banbano kumemi maka bunu iliano vare ka nuver siva van Atua kanio.
9 Pois que ação de graças podemos render a Deus no que se refere a vocês, por toda a alegria com que nos regozijamos por causa de vocês, diante do nosso Deus?
10 Naruei mila numitu numisidom laka ka nubolkouo legiano a bogiano, ka verver nuvijikia nuvial kamiu bereio ga, ver vio tai na kenemiu moneano mijoru eaio kija ga, nina mia numisaaro laka ka nuviija ka rimei to sikili vatitigio bogo nonovio.
10 Oramos noite e dia, com máximo empenho, para que possamos ir vê-los pessoalmente e suprir o que ainda falta à fé que vocês têm.
11 Nina naruei be tena nojo nobolkouo jikili kanio vonganei, ka mia karam̃ado Teta Atua bija kiado Tubo Yesu, nalo avetavo ea m̃arabo ka kumemi ka numei bereio nuvial kamiu.
11 Que o próprio Deus, o nosso Pai, e Jesus, o nosso Senhor, preparem o nosso caminho para podermos ir visitar vocês.
12 Bano bokar bogo na, nojo nobolkouo ban Tubo, nebika ka mia naio rila kenemiu tinietiiano to riluo rivan tibe nei, rison vatitig kenemiu meuliano rivanvano-o rivokar bunu tomu nalo dolu, rimei ve toru laka rive verare ka kenememi tinietiiano ea kamiu.
12 E o Senhor faça com que cresça e aumente o amor de uns para com os outros e para com todos, como também o nosso amor por vocês,
13 A bija nina, nobolkouo ka mia naio ridu jidomiano tai na bo a jikili vatitig ea kamiu, ka kuvijikia kuvokar vatitig kenemiu meuliano nalo vanvano vokar bogo na kiado Tubo Yesu riyotuba vija kiano kulo lu nalo, ana bogo na mia kuvijikia kuvisikili kuvitu ea Atua Karam̃ado mirano na kamiu kumeravo rivu, kube lu vatitigio ga kumitu.
13 a fim de que o coração de vocês seja fortalecido em santidade, isento de culpa, na presença de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus, com todos os seus santos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.