1 Timóteo 6
Verikariano Vou Na Baki (BKI) vs NVT
1 Nobivitau naruei ea tivelinio na kanado tomu nalo napano aju napano maka ve kanalo titai, dam̃ariga ajua toro na toru tai ka aim̃au kanano kurano ga.
1 Os escravos devem ter todo o respeito por seus senhores, para não envergonharem o nome de Deus e seus ensinamentos.
2 Kiniou nemijikia ka tomu tealo napano amim̃au kurano ga jibe na, kialo tomu na tortoru bunu amonmonea. Jibe na, toro na im̃auano bija toro na toru naljuo abe kurualo ea Kristo, mia nina naio maka riverenio toro na im̃auano naio mijikia sereserei ka toro na toru kiano im̃auano. P̃eli monoka aim̃au rivu lie vo tibe na, monoka asaaro ka aija toro nam̃a aju amim̃au kanano, bior napano naio be tai ea kialo taara na namoneano javukialo, a naio bunu be tai napano monoka tinielo tiio.
2 O fato de o senhor ser irmão na fé não é desculpa para deixarem de respeitá-lo. Pelo contrário, devem trabalhar ainda mais arduamente, pois seus esforços beneficiam outros irmãos amados. Ensine estas coisas e incentive todos a obedecer-lhes.
3 Toro napano naio berloglog jakii jidomiano dolu, naio juvan iliano novo nalo na kiado Tubo Yesu Kristo, kiano iliano maka vare bija verloglogiano napano mijikia ridu toro kiano bajago binimei jibe ka Atua kiano bajago.
3 Talvez alguns nos contradigam, mas estes são os verdadeiros ensinamentos do Senhor Jesus Cristo, que conduzem a uma vida de devoção. Quem ensina algo diferente
4 Toro napano naio jakii kiano jidomiano ba be dolu jibe na, kito romial naio, naio barka naio, naio parinio toru laka, mia naio maka rijikia titai leleio. Mia naio mila jibe ka toro tai na jidom m̃elea baravoiano nalo, bija bajago kilkil, mia maka tonovo tai rimaluvo ea vio nene. Mia bajago na bova nalo amalmaluvo ea naio, jibe ka jokuano, jup̃e iliano, ilidieiano, bija jidomiano sorosoro na bova ka tomu dolu nalo.
4 é arrogante e sem entendimento. Vive com o desejo doentio de discutir o significado das palavras e provoca contendas que resultam em inveja, divisão, difamação e suspeitas malignas.
5 Tomu nalo napano amila nina aju abilvil ealo janea vio, napano jidomiano napano bo a iliano napano be riano naio maka bunu toalo leleio. A abano bova kitkiti lie vo, bior napano aju ajidom verver aiasol tum̃aro naio be m̃arabo na bo ka avuru veru.
5 Pessoas assim sempre causam problemas. Têm a mente corrompida e deram as costas à verdade. Para elas, a vida de devoção é apenas uma forma de enriquecer.
6 Mia maka tibe na, bior napano toro na kanano bajago naio bo jibe ka Atua kanano, a naio jaaro ga ka venia napano Atua jian banio ea kiano meuliano, toro na naruei naio buru vite novo tai napano naio bo laka ruei.
6 No entanto, a devoção acompanhada de contentamento é, em si mesma, grande riqueza.
7 Bogo na kito romiyotuba ea yetemeriba nei, niabedo yauo ga robinimei, jum̃ado be teau ga, mia rotuvan bereio vare ga, maka ve titai napano romijikia ravarkario ravano.
7 Afinal, não trouxemos nada conosco quando viemos ao mundo, e nada levaremos quando o deixarmos.
8 Mia bogo napano roju romeul ea yetemeriba nei, ver releal sinaniano ve teliki vija kulum̃arauo ve teliki rotukuloko kito, nina naio bare ruei, romijikia rasaaro ga, rojidom venia bereio?
8 Portanto, se temos alimento e roupa, estejamos contentes.
9 Mia nalo napano ajidom m̃elea vite nalo, ajidom ka ave sanibaiano, vede nalo maka avitilubario, mia ajua vio na juboluboiano ruei, Sim̃aro naio jo bokarlo ea kiano jukujukuano nalo ruei.
9 Mas aqueles que desejam enriquecer caem em tentações e armadilhas e em muitos desejos tolos e nocivos, que os levam à ruína e destruição.
10 Nao, bajago na sidom m̃elea puruveru naio be burupati tai napano bajago va kinkin dolu nonovio mijikia maluvo eaio. Sidom m̃elea ka rivar veru ve telabo naio jen kito tealo kialo iviso, a naio burulo amiel tertelisu abano, naruei amiilo napano amolmoluo nonovio den m̃arabo na viekouoiano ruei. Karina, abar jaleleano miroano biorio, a mila jogvaiano nalo bokarlo, naruei abitilubario vonga, ajidomial bereio mia bova ga.
10 Pois o amor ao dinheiro é a raiz de todo mal. E alguns, por tanto desejarem dinheiro, desviaram-se da fé e afligiram a si mesmos com muitos sofrimentos.
11 Mia Timoti, jau kojibe ka Atua kiano toro tai riano, mia monoka kovilig taakamo ka juboluboiano nonovio na jibe na. Venia napano naio bo ka jau kodu toa meriniamo tulaka, naio be bajago na memeduano, bajago napano toro naio rimei rivu tibe Atua, bajago na viekouoiano, bajago na tinietiiano, bajago na vokar vatitig im̃auano, a bajago na melumuiano.
11 Você, porém, que é um homem de Deus, fuja de todas essas coisas más. Busque a justiça, a devoção e também a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Jau monoka kotumolu kotu sikili ea mira lu na kanado moneano. Tiniemo bobogia re bogo napano kojumolu ea namoneano nalo telabo miralo, napano koberial kanamo verikariano novo na beamu nei. Atua naio bioso ka kodu meuliano nei napano maka rijikia ribisi, ana naio jian banso ea bogo nene, naruei monoka kovokar sikili rivu rivan rivano-o mia rijoru den re bereio jum̃amo.
12 Lute o bom combate da fé. Apegue-se firmemente à vida eterna para a qual foi chamado e que tão bem você declarou na presença de muitas testemunhas.
13 Atua naio be burupati na meuliano na vite nonovio, a Kristo Yesu, tilikiti napano abur naio ba ban toro na toru nei Pontas Pailat, mia naio maka rimerou, naio jikili ka ga berial kiano verbulagiano novo, naruei jibe ka napano kito juo rojua naljuo miralo, nojidom nesian burum̃ara iliano dolu tai vanso.
13 Diante de Deus, que a todos dá vida, e de Cristo Jesus, que deu bom testemunho perante Pôncio Pilatos, encarrego-o
14 Kiniou neber jibe na, nejikili kaso ka jau monoka kovokar sikili vatitig Atua kiano iliano nalo, napano maka ve kanamo niamiamo tai p̃eli na kanamo beleano tai, riva vokar napano kiado Tubo Yesu Kristo naio riyotuba bereio.
14 de obedecer a esta ordem sem vacilar. Assim, ninguém poderá acusá-lo de coisa alguma, desde agora até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Kiano yotubaiano na, mia naio riyotuba ka kito ea kiano bogo nene rimemedu, tibe ka napano Parinio Tubo Lu na mave naio jidom, bior napano Parinio Tubo Lu nene, naio takurano ga be tubo ka tubo kinkin nalo, naio be yoro na toru ka tomu na tortoru nonovio.
15 Pois: No devido tempo ele será revelado do céu pelo bendito e único Deus todo-poderoso, o Rei dos reis e Senhor dos senhores.
16 Naio takurano ga meul jo jobo jo nam̃ariga, napano naio jo joomo ea kiano burum̃ara mermerano napano joko naio ka toro rijikia re riva vaataro kanio, napano maka lele toro rial naio vo, a maka lele toro rijikia rial naio bogo tai. Kiado Atua nene, kito ravatove ka naio, a bo ka navenatuboiano ka vite nonovio na be kanano naio takurano ga, rivan rivano-o rijikia re ribisi bogo tai.
16 Somente a ele pertence a imortalidade, e ele habita em luz tão resplandecente que nenhum ser humano pode se aproximar dele. Ninguém jamais o viu, nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre! Amém.
17 Be riano napano kito tealo, kialo veru nalo miroano, jum̃alo nalo bujovujo vatitig ka saba nalo. Nina naio bo ga, mia jau monoka koverlogloglo sikili ka avarvarlo m̃ele re, ave m̃arou re kalo bereio riviorio. A maka rivu ka avarkar tinielo ea ga kialo veru nene, napano vede bogo tai aiilo, aial riva kovio nonovio, mia monoka avarkar tinielo ea ga Atua. Naio ga be burupati na tonovo nalo nene, naio jo bar ijaiano toru ga amalmaluvo ka kito, miroano laka, ka ajai kito rasaaro m̃ele ea kiado meuliano.
17 Ensine aos ricos deste mundo que não se orgulhem nem confiem em seu dinheiro, que é incerto. Sua confiança deve estar em Deus, que provê ricamente tudo de que necessitamos para nossa satisfação.
18 Nalo napano jum̃alo bujo ka veru, kialo meuliano naio monoka rivujo vatitigio ka im̃auano novo na aju amila bijaio. Maka asidomii ve toru ka monoka avokar vatitig veru nei na be kialo ga, mia bo ka asaaro ka avio ka van toro dolu napano kiano maka vare.
18 Diga-lhes que usem seu dinheiro para fazer o bem. Devem ser ricos em boas obras e generosos com os necessitados, sempre prontos a repartir.
19 Verenio ajian ba jibe na, mia Atua mila napano aju amiyobijii kialo ilivuiano mave, jibe ka napano aju abitiri kunualo novo tai ju ka bogo na rimei. Ea m̃arabo na, aju aba amiyotuba ka avokar meuliano na be riano.
19 Desse modo, acumularão tesouros para si como um alicerce firme para o futuro, a fim de experimentarem a verdadeira vida.
20 Nao Timoti, kovokar vatitig rivu iliano novo nonovio napano neber biedu banso, napano nomidu joa jum̃amo ka kesian rivan lie vo.
20 Timóteo, guarde aquilo que Deus lhe confiou. Evite discussões profanas e tolas com aqueles que se opõem a você com suposto conhecimento.
21 Tealo abokar vatitig masouano na yetemeriba nei, aju amioliolu vatitig janea vio, mia be vite tai ga, amilaluv m̃arabo na moneano napano amilaluv batitigio.
21 Alguns se desviaram da fé por seguirem essas tolices. Que a graça de Deus esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.