Apocalipse 16

Binukid NT (BKD_WBT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Napaliman ku sa madaging ha lageng duun ku Timplo diyà ta langit ha tagyanaen duun ku pitu ha mga balinsuguen hu Dios ha “Ihudhud nuy diyà ta kalibutan su mga yahung ha tinaguan hu kapauk hu Dios.”
1 Depois ouvi uma voz forte falando de dentro do templo, dizendo aos sete anjos: — Vão e derramem sobre a terra as sete taças da
2 Su nauna ha balinsuguen hinudhud din su tigbalabad din ha yahung diyà ta kalibutan aman namanubù sa miglabay kasakit ha mga kaluli duun hu mga etaw ha naugsakan hu timaan taena ha mananap daw suminimba hu larawan din.
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça sobre a terra. Feridas abertas, terríveis e dolorosas, apareceram naqueles que tinham o sinal do monstro e que haviam adorado a sua imagem.
3 Su ikaduwa ha balinsuguen hinudhud din daan su kandin ha yahung diyà ta dagat. Dayun sa dagat sagunà nabuhat ha langesa iling hu langesa hu minatay aman nangamatay sa alan ha tagtimà diyà ta dagat.
3 Aí o segundo anjo derramou a sua taça sobre o mar. A água ficou como o sangue de uma pessoa morta, e morreram todos os seres vivos do mar.
4 Su ikatulu ha balinsuguen hu Dios hinudhud din su kandin ha yahung duun hu mga wahig daw mga tuburan daw nabuhat daan haena ha langesa.
4 Então o terceiro anjo derramou a sua taça sobre os rios e nas fontes de água, e eles viraram sangue.
5 Dayun napaliman ku su balinsuguen ha iyan tagbayà hu mga wahig ha tagyanaen
5 Eu ouvi o anjo que tinha autoridade sobre as águas dizer: — Tu és justo nos teus julgamentos, ó Deus santo, que és e que eras!
6 — ausente —
6 Os maus derramaram o sangue do povo de Deus e dos profetas , e por isso tu lhes deste sangue para beber. Eles estão recebendo o que merecem.
7 Dayun napaliman ku sa lageng duun ku halaran ha tagyanaen
7 Aí ouvi uma voz que vinha do altar. A voz dizia: — Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso! Os teus julgamentos são, de fato, verdadeiros e justos!
8 Su ikaepat ha balinsuguen hu Dios hinudhud din daan su kandin ha yahung duun hu aldaw aman sa kapasù taena ha aldaw nakasunug hu etaw.
8 Depois o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e ele recebeu licença para queimar as pessoas com fogo.
9 Ba su masunug en sidan tinameyes dan sa Dios tumenged ta iyan amin din kagahem duun taena ha mga pinakahaluhaldek ha alantusen daw hurà dan gayed hinulsuli sa madaet ha mga buhat dan daw hurà dan daan dayea sa pagkagamhanan hu Dios.
9 Elas sofreram queimaduras dolorosas causadas por esse fogo e amaldiçoaram o nome de Deus, que tem autoridade sobre essas pragas. Mas não se arrependeram dos seus pecados, nem louvaram a glória de Deus.
10 Su ikalima ha balinsuguen hinudhud din daan su kandin ha yahung duun taena ha trono hu pinakahaluhaldek ha mananap. Sagunà suminukilem sa ginharian din daw nangakagat hu mga etaw sa mga dilà dan tumenged hu mga kasakitan.
10 Então o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono do monstro, cujo reino ficou na escuridão, e as pessoas mordiam a língua de dor
11 Pigtameyes dan pa gayed sa Dios diyà ta langit tumenged taena ha mga kaluli daw kasakitan ba hurà dan gihapun hinulsuli sa mga madaet ha buhat dan.
11 e, por causa das suas dores e feridas, amaldiçoavam o Deus do céu. Porém não abandonaram as coisas más que faziam.
12 Su ikaenem ha balinsuguen hu Dios hinudhud din su kandin ha yahung duun hu adagi ha Wahig ta Eufrates. Saena sagunà namadahan ta daw makalayun sa mga harì ha agkapuun diyà ta sinibwalan.
12 Em seguida o sexto anjo derramou a sua taça no grande rio Eufrates . O rio secou a fim de se abrir um caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Dayun naahà ku sa tatulu ha mga busaw, saena mahugaw gayed ha agkailing hu mga bakbak. Sa sabuwa duun napuun ku bàbà taena ha dragon, sa ikaduwa duun napuun ku bàbà taena ha pinakahaluhaldek ha mananap, daw sa ikatulu duun napuun hu bàbà ku biduen ha propita.
13 Então vi três espíritos imundos que pareciam rãs, que saíam da boca do dragão, da boca do monstro e da boca do falso profeta .
14 Saena ha mga busaw agkahimu dan sa pagpaahà hu mga belenganen daw sinaligan sidan hu pag-amul-amul hu alan ha mga harì daw hu mga kasundaluwan dan dini ta tibuuk ha kalibutan ta daw sabaen dan sa gamhanan ha Dios, ta iyan haena inandam ha aldaw hu adagi ha gira.
14 Eles são os espíritos maus que fazem milagres. Esses três espíritos vão aos reis do mundo inteiro a fim de os ajuntar para a batalha do grande Dia de Deus, o Todo-Poderoso.
15 Aman inamul-amul dan en haena duun hu lugar ha tagngaranan duun hu inikagiyan ha Hebreo hu Armagedon. Kagi hi Jesus “Sa paglikù ku harì agkatun-an iling hu takaw. Malipayen gayed sa etaw ha sigi dà pupukaw daw nabistiyan ta daw harì mayag-awan daw magayhaan.”
15 “Escutem! Eu venho como um ladrão. Feliz aquele que vigia e toma conta da sua roupa, a fim de não andar nu e não ficar envergonhado em público!”
16 — ausente —
16 Depois os espíritos ajuntaram os reis no lugar que em hebraico é chamado de “Armagedom ”.
17 Su ikapitu ha balinsuguen hu Dios hinudhud din daan su kandin ha yahung duun hu kalamag. Dayun napaliman ku sa madaging ha lageng ha napuun duun ku trono diyà ta Timplo ha tagyanaen “Napengahan en.”
17 E por último o sétimo anjo derramou a sua taça no ar. Então uma voz forte veio do trono, no templo, dizendo: — Está feito!
18 Sagunà nasalasab sa kilat daw migdaheneg sa lugung daw dagsang daw miglinug daan hu tungkay gayed mabis-ay. Hurà pa linug ha iling taena kabis-ay sugud dà su tanghagaen sa kalibutan.
18 Houve relâmpagos, estrondos, trovões e um violento terremoto, tão violento como nunca houve igual desde a criação dos seres humanos. Foi o pior de todos!
19 Aman su bantugan ha banuwa napanday gayed nagebà daw nabahin hu tatulu daw nangadaet daan sa mga banuwa duun hu alan ha mga nasud. Nahenhenaan hu Dios sa mga etaw ha tagtimà diyà ta Babilonia aman impainum din kandan sa tasa ha napunù-punù hu kapauk din.
19 A grande cidade se quebrou em três partes, e as cidades de todos os países foram destruídas. Deus lembrou da grande Babilônia e lhe deu o vinho da sua taça — o vinho do furor da sua ira .
20 Sa alan ha mga pulù diyà ta dagat daw sa mga bubungan nangahanaw.
20 Todas as ilhas desapareceram, e todos os montes sumiram.
21 Nangahulug daan duun hu mga etaw sa giyaw ha tigkalimahan ha kilo. Tumenged taena tinameyes dan sa Dios ta pinakahaluhaldek gayed sa insilut din kandan.
21 Chuvas de pedra caíram do céu sobre as pessoas. Eram grandes pedras, que pesavam mais de trinta quilos. E as pessoas amaldiçoaram a Deus por causa da praga de chuvas de pedra, pois ela era terrível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.