1 Timóteo 5

Binukid NT (BKD_WBT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Harì nu tagdasang-dasangi sa mga maama ha magulang en ba sambagi nu sidan duun hu manayù-nayù ha paagi isip ha amay nu. Sambagi nu daan sa mga manguhed pa dì sikaw isip ha mga suled nu.
1 Não repreenda asperamente ao homem idoso, mas exorte-o como se ele fosse seu pai; trate os jovens como a irmãos;
2 Iling daan sa mga bahi ha magulang en sambagi nu sidan isip ha inay nu. Daw sa mga manguhed pa dì sikaw ha bahi sambagi nu iling ha mga suled nu daw kinahanglan ha malimpyu sa henà-henà nu kandan.
2 as mulheres idosas, como a mães; e as moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Pandayai nuy sa mga balu ha tagkalised-lised.
3 Trate adequadamente as viúvas que são realmente necessitadas.
4 Ba saena ha balu ku amin din mga batà daw ku mga apù ba tudluan nu sidan ha katengdanan dan gayed sa pag-alima taena ha laas dan, ta iyan en haena bales dan kandin daw iyan agkabayaan hu Dios.
4 Mas se uma viúva tem filhos ou netos, que estes aprendam primeiramente a colocar a sua religião em prática, cuidando de sua própria família e retribuindo o bem recebido de seus pais e avós, pois isso agrada a Deus.
5 Ba ku amin balu ha hurà en gayed bul-ug pakatanul kandin iyan dà tagsaligan din sa Dios daw sigi daan tag-ampù ha mabuligan.
5 A viúva realmente necessitada e desamparada põe sua esperança em Deus e persiste dia e noite em oração e em súplica.
6 Ba saena ha tagpateyeng hu kalibutanen ha kalipayan minatay en bisan ku bubuhay pa ngaay.
6 Mas a que vive para os prazeres, ainda que esteja viva, está morta.
7 Aman kinahanglan ha tudluan nu gayed sa mga tumutuu ta daw hurà kandan masaway.
7 Ordene estas coisas para que sejam irrepreensíveis.
8 Ta ku amin harì din tagtanulen sa mga kadumahan din labi en sa kandin ha pamilya, saena suminuway duun hu kamatuuran daw sa batasan din madaet pa dì hu kenà tumutuu.
8 Se alguém não cuida de seus parentes, e especialmente dos de sua própria família, negou a fé e é pior que um descrente.
9 Sa ilista nuy ha balu iyan haena sa laas en daw hurà makasalà duun hu asawa din su anay.
9 Nenhuma mulher deve ser inscrita na lista de viúvas, a não ser que tenha mais de sessenta anos de idade, tenha sido fiel a seu marido
10 Nakilala en ha maayad sa mga buhat din ta inalimahan din gayed sa mga batà din daw matanul daan hu mga langyaw, mapainubsanen pagbulig hu mga tumutuu daw agbuligan din daan sa taglised daw iyan din dà gayed tagbuhaten sa maayad.
10 e seja bem conhecida por suas boas obras, tais como criar filhos, ser hospitaleira, lavar os pés dos santos, socorrer os atribulados e dedicar-se a todo tipo de boa obra.
11 Ba sa mga manguhed pa ha balu harì nuy ilista ta amin kandan pakadiyù diyà ki Cristo tumenged ta iyan dà tagkahenhenaay dan sa isab dà sidan tagpaasawa.
11 Não inclua nessa lista as viúvas mais jovens, pois, quando os seus desejos sensuais superam a sua dedicação a Cristo, querem se casar.
12 Ba bà dà sidan kahukumi ta hurà dan katuman sa insaad dan ha mulig sidan hu mga tumutuu.
12 Assim, elas trazem condenação sobre si, por haverem rompido seu primeiro compromisso.
13 Daw kenà iyan dà haena ta mabuhat sidan ha pugulen daw sigi dà magpanumbalayà, magpangitukà daan sidan daw maglabet-labet duun hu duma dan na maikagi dan sa kenà maayad ha ag-ikagiyen.
13 Além disso, aprendem a ficar ociosas, andando de casa em casa; e não se tornam apenas ociosas, mas também fofoqueiras e indiscretas, falando coisas que não devem.
14 Aman sa salambagan ku iyan sa maayad gayed ku sa mga manguhed pa ha balu magpaasawa dà daw alimahan dan sa pamilya dan ta daw harì sidan masaway taena ha agsupak kanuy,
14 Portanto, aconselho que as viúvas mais jovens se casem, tenham filhos, administrem suas casas e não dêem ao inimigo nenhum motivo para maledicência.
15 ta amin mga balu ha nakasuway en diyà ki Cristo daw nakasunud en ki Satanas.
15 Algumas, na verdade, já se desviaram, para seguir a Satanás.
16 Ku amin tumutuu ha nabalu sa kadumahan din kinahanglan ha iyan en magtanul taena ha nabalu ta daw harì mabegatan sa duma ha mga tumutuu daw iyan dan en mabuligan sa tagkalised-lised gayed ha balu.
16 Se alguma mulher crente tem viúvas em sua família, deve ajudá-las. Não seja a igreja sobrecarregada com elas, a fim de que as viúvas realmente necessitadas sejam auxiliadas.
17 Sa mga pangulu hu mga tumutuu ha maayad mangalima hu mga sakup dan angayan gayed ha tahuran daw ilahan daan hu tumanan ha suhul din labi en gayed sa agpaniguru tagwali daw tagtudlù.
17 Os presbíteros que lideram bem a igreja são dignos de dupla honra, especialmente aqueles cujo trabalho é a pregação e o ensino,
18 Ta sa insulat ha lalang hu Dios tagyanaen “Harì nuy agbangeta sa baka ku tag-aradu kaw” daw inikagi daan ha “Sa tagtalabahu kinahanglan gayed ha suhulan.”
18 pois a Escritura diz: "Não amordace o boi enquanto está debulhando o cereal", e "o trabalhador merece o seu salário".
19 Harì nuy palilimanan sa madaet ha sumbung mahitenged hu pangulu hu mga tumutuu ku hurà daruwa daw ku tatulu ba ha makapanistigus mahitenged kandin.
19 Não aceite acusação contra um presbítero, se não for apoiada por duas ou três testemunhas.
20 Ku amin pangulu ha sigi tagbuhat hu salà baldenga nuy haena duun hu atubangan hu mga tumutuu ta daw sa duma ha mga pangulu mahaldek hu pagbuhat hu iling taena.
20 Os que pecarem deverão ser repreendidos em público, para que os demais também temam.
21 Duun hu atubangan hu Dios daw hi Jesu Cristo daw hu mga pinilì din ha balinsuguen din ikagiyen ku ikaw ha buhaten nu haini sa insugù ku ikaw ha hurà duun pagpalabi hu mga duma nu.
21 Eu o exorto solenemente, diante de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos, a que procure observar essas instruções sem parcialidade; e não faça nada por favoritismo.
22 Harì ka gayed agkaana-ana hu pagpilì hu agsaligan duun hu tagkaamul-amul ha mga tumutuu ta kan ku amin din salà daw makalagkes ka. Kinahanglan ha harì ka gayed taglabet-labet duun hu bisan inu ha madaet.
22 Não se precipite em impor as mãos sobre ninguém e não participe dos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 Kenà wahig dà sa inumen nu ba inum ka daan hu atiyuay ha binu ta daw maulian sa getek nu ha masakit daw sa duma ha mga dalu nu.
23 Não continue a beber somente água; tome também um pouco de vinho, por causa do seu estômago e das suas freqüentes enfermidades.
24 Amin mga etaw ha tagkaahà taw en sa salà dan daw natun-an taw ha saena hukuman gayed, ba sa duma harì taw pa agkaahà.
24 Os pecados de alguns são evidentes, mesmo antes de serem submetidos a julgamento; enquanto que os pecados de outros se manifestam posteriormente.
25 Iling daan ha amin mga etaw ha tagkaahà taw en iman sa maayad ha buhat dan, ba sa duma daw taw en kaahà asem.
25 Da mesma forma, as boas obras são evidentes, e as que não o são não podem permanecer ocultas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.