Tiago 5

Lalang hu Dios (BKD) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Sinyu sa sapian ha mga etaw, magpaliliman kaw kanak ta amin asem aldaw ha makag-ulahuay kaw tumenged hu mga alantusen ha makauma diyan ta inyu,
1 Eia, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai, por vossas misérias, que sobre vós hão de vir.
2 ta sa mga katigayunan nuy maledak dà daw sa pinaksuy nuy maketket dà
2 As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão comidas de traça.
3 daw sa mga salapì nuy tangisen daan. Saena ha tangis iyan timaan ha kimpulen kaw ta bà nuy dà inamul-amul sa katigayunan nuy. Iling daan taena ha tangis sa hapuy ha kumetket hu lawa nuy ku silutan kaw hu Dios.
3 O vosso ouro e a vossa prata se enferrujaram; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e comerá como fogo a vossa carne. Entesourastes para os últimos dias.
4 Ta linimbungan nuy sa mga migtalabahu duun hu uma nuy daw sa agalà hu namanlegtay napaliman daan hu Dios ha gamhanan daw Magbabayà hu alan.
4 Eis que o jornal dos trabalhadores que ceifaram as vossas terras, e que por vós foi diminuído, clama; e os clamores dos que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Iman sa pagtimà nuy duun taini ha kalibutan hayahay gayed daw ben tagpateyeng kaw en hu kalipayan, ba iling kaw hu babuy ha bà dà impalambù ta amin aldaw ha ag-iyawen haena.
5 Deliciosamente vivestes sobre a terra, e vos deleitastes; cevastes os vossos corações, como num dia de matança.
6 Hinukuman nuy daw hinimatayan nuy sa matareng ha mga etaw ha hurà gayed sukul inyu.
6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resistiu.
7 Tumenged taini magpailub kaw hangtud hu paglikù hu Ginuu. Henhenaa nuy sa mag-uuma ha tagpailub hu pag-angat taena ha nauna daw hudiyan ha udan dayun human makalegtay.
7 Sede pois, irmãos, pacientes até à vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 Kinahanglan daan ha sinyu magpailub kaw gayed daw lig-ena sa gahinawa nuy ta sa paglikù hu Ginuu ubay en.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei os vossos corações; porque já a vinda do Senhor está próxima.
9 Harì kaw magtamudmud hu mga duma nuy ta daw harì kaw mahukuman hu Dios ta sa paghukum din ubay en.
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, para que não sejais condenados. Eis que o juiz está à porta.
10 Mga suled, henhenaa nuy sa mga propita ha iyan migsaysay hu impaikagi hu Dios. Iyan haena buhaten nuy ha sampitan ta migpailub sidan hu mga alantusen.
10 Meus irmãos, tomai por exemplo de aflição e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Natun-an nuy ha malipayen gayed sidan iman tumenged ta migmainantusen sidan. Napaliman nuy sa pagpailub hi Job daw natun-an nuy daan sa mga katuyuan hu Dios pinaagi hu mga bunga taena ha pag-antus din, ta sa Dios maluluy-en gayed.
11 Eis que temos por bem-aventurados os que sofreram. Ouvistes qual foi a paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito misericordioso e piedoso.
12 Mga suled, kinahanglan ha harì kaw gayed manumpà pinaagi hu langit daw hu kalibutan. Ku mag-ikagi kaw hu “Hee” na “Hee” gayed, ba ku “Harì” na “Harì” daan ta daw harì kaw hukuman hu Dios hu silut.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que a vossa palavra seja sim, sim, e não, não; para que não caiais em condenação.
13 Ku amin inyu taglised mag-ampù gayed. Ku amin malipayen ipagkanta taena ha pakadayè hu Dios.
13 Está alguém entre vós aflito? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
14 Ku amin inyu agkadaluwan paelegan din sa mga pangulu hu tumutuu. Dayun haplasan dan haena hu lana daw ampuan dan duun hu Ginuu,
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com azeite em nome do Senhor;
15 ta sa pag-ampù ha dinumahan hu pagsalig makaulì gayed hu agkadaluwan daw ku amin din salà mapasaylu daan.
15 E a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Aman magpasinugidà kaw hu mga salà nuy daw mag-inampuay kaw daan ta daw maulian kaw, ta sa pag-ampù hu etaw ha matareng amin gayed duun gahem.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que sareis. A oração feita por um justo pode muito em seus efeitos.
17 Iling ki Elias sa propita ha iling dà daan kanuy ha etaw. Mig-ampù gayed ha harì umudan aman hurà labi udan seled hu tatulu ha tuig daw tengà.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós e, orando, pediu que não chovesse e, por três anos e seis meses, não choveu sobre a terra.
18 Su maiwas en haena mig-ampù dà paman ha umudan aman uminudan daan daw namanubù sa mga pamulahen.
18 E orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Mga suled, ku amin inyu nakasuway duun hu kamatuuran maayad gayed ku amin inyu makapalikù kandin duun hu pagtuu,
19 Irmãos, se algum dentre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 ta timan-i nuy haini ha saena ha makapaawà kandin duun hu madaet ha mga buhat iyan makalibri kandin duun hu silut ta sa mga salà agpasayluwen.
20 Saiba que aquele que fizer converter do erro do seu caminho um pecador, salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.