Tiago 1
Lalang hu Dios (BKD) vs NVI
1 Iyan a si Santiago ha suluguen hu Dios daw hi Jesu Cristo ha Ginuu sa migsulat taini.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos dispersas entre as nações: Saudações.
2 Mga suled, ikalipay nuy gayed ku makauma diyan ta inyu sa migkalain-lain ha pagsulay
2 Meus irmãos, considerem motivo de grande alegria o fato de passarem por diversas provações,
3 ta natun-an nuy ha pinaagi hu pagsulay hu pagtuu nuy magmainantusen kaw.
3 pois vocês sabem que a prova da sua fé produz perseverança.
4 Ku maantus nuy iyan haena makapagulang inyu ta daw mahimpit kaw gayed.
4 E a perseverança deve ter ação completa, a fim de que vocês sejam maduros e íntegros, sem lhes faltar coisa alguma.
5 Ba ku amin inyu nakulangan hu kaalam kinahanglan ha manayù duun hu Dios ta iila din haena inyu tumenged ta sa Dios kalalagan gayed daw harì kaw kandin agpagagayhaan.
5 Se algum de vocês tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá livremente, de boa vontade; e lhe será concedida.
6 Ba ku manayù kaw kinahanglan ha harì kaw gayed tagduwa-duwa ha madawat nuy haena, ta sa etaw ha tagduwa-duwa agkailing hu baled ha bisan hindu dà duun ag-uwita hu kalamag.
6 Peça-a, porém, com fé, sem duvidar, pois aquele que duvida é semelhante à onda do mar, levada e agitada pelo vento.
7 Sa etaw ha iling taena harì gayed magsalap ha ilahan hu Dios
7 Não pense tal homem que receberá coisa alguma do Senhor;
8 tumenged ta tagkahalin-halin sa henà-henà din aman harì agkasaligan hu bisan inu.
8 é alguém que tem mente dividida e é instável em tudo o que faz.
9 Sa tumutuu ha makaluluuy kinahanglan ha malipayen gayed ta iyan haena matangkaw duun hu atubangan hu Dios.
9 O irmão de condição humilde deve orgulhar-se quando estiver em elevada posição.
10 Daw sa sapian ha tumutuu malipayen daan ha hurà din makapasigalbu, ta matay dà haena iling hu bulak
10 E o rico deve orgulhar-se se passar a viver em condição humilde, porque passará como a flor do campo.
11 ha agkadaetan daw agkagangu ku aggulabungen. Iling daan taena sa sapian tigkan agpatay bisan ku kamulu pa ngaay tagpatigayun.
11 Pois o sol se levanta, traz o calor e seca a planta; cai então a sua flor, e é destruída a beleza da sua aparência. Da mesma forma o rico murchará em meio aos seus afazeres.
12 Malipayen gayed sa etaw ha makaantus hu alan ha pagsulay, ta ku maiwas haena madawat din sa bales ha iyan sa kinabuhì ha hurà din katapusan ha insaad hu Dios duun hu mga etaw ha tagpalanggà kandin.
12 Feliz é o homem que persevera na provação, porque depois de aprovado receberá a coroa da vida que Deus prometeu aos que o amam.
13 Ku amin etaw ha mauma hu panulay harì din haena henhenaen ha duun napuun hu Dios, ta sa Dios harì agkapanulayan aman harì din gayed sulayan sa etaw ta daw makasalà.
13 Quando alguém for tentado, jamais deverá dizer: "Estou sendo tentado por Deus". Pois Deus não pode ser tentado pelo mal, e a ninguém tenta.
14 Ba sa panulay hu etaw iyan dà sa henà-henà din ha tungkay agkabayà hu madaet.
14 Cada um, porém, é tentado pela própria cobiça, sendo por esta arrastado e seduzido.
15 Ku harì din lipatan haena sa madaet duun hu henà-henà din agpamatà haena hu salà dayun sa salà agpamatà daan hu kamatayen.
15 Então a cobiça, tendo engravidado, dá à luz o pecado; e o pecado, após ter-se consumado, gera a morte.
16 Minahal ku ha mga suled, harì kaw gayed agpalimbung.
16 Meus amados irmãos, não se deixem enganar.
17 Sa alan ha maayad daw mahimpit duun gayed agkapuun hu Dios ha Amay taw ha iyan migtanghagà hu alan ha tagsiga-siga diyà ta langit ha usahay tagkahalin-halin sa agkaugsakan dan daw sa kasiga dan. Ba sa Dios harì gayed tigbal agkahalin.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, que não muda como sombras inconstantes.
18 Pinaagi hu kandin ha pagbayà nabuhat kuy ha mga batà din tumenged hu pagtuu taw hu kamatuuran ta daw iyan kuy kinatangkawan duun hu alan ha tinanghagà din.
18 Por sua decisão ele nos gerou pela palavra da verdade, para que sejamos como que os primeiros frutos de tudo o que ele criou.
19 Minahal ku ha mga suled, henhenaa nuy haini ha sa kada sabuwa inyu kinahanglan ha magpanday magpaliliman daw harì maal en mag-ikagiyà daw harì daan madalì mapauk
19 Meus amados irmãos, tenham isto em mente: Sejam todos prontos para ouvir, tardios para falar e tardios para irar-se,
20 ta sa agkapayanan-an hu kapauk hu etaw kenà iyan sa pagkamatareng ha agkabayaan hu Dios.
20 pois a ira do homem não produz a justiça de Deus.
21 Aman endai sa alan ha mahugaw daw sa mga madaet ha iyan tagpasulabi diyan ta inyu, daw pinaagi hu pagpaubus dawata nuy sa lalang hu Dios ha intudlù inyu ta iyan haena makaluwas inyu.
21 Portanto, livrem-se de toda impureza moral e da maldade que prevalece, e aceitem humildemente a palavra implantada em vocês, a qual é poderosa para salvá-los.
22 Harì kaw tagpalimbung hu kaugalingen nuy pinaagi hu bà dà pagpaliliman hu lalang hu Dios, ba kinahanglan ha tumanen nuy daan haena.
22 Sejam praticantes da palavra, e não apenas ouvintes, enganando-se a si mesmos.
23 Ta ku amin bà dà magpaliliman hu lalang hu Dios ba harì tagtuman taena, agkailing haini hu nangispihu ngaay
23 Aquele que ouve a palavra, mas não a põe em prática, é semelhante a um homem que olha a sua face num espelho
24 ba bà din dà binay-ani ku agkainu-inu sa weleng din.
24 e, depois de olhar para si mesmo, sai e logo esquece a sua aparência.
25 Ba ku amin etaw ha magsusi gayed hu himpit ha kasuguan hu Dios ha iyan pakalibri kandin daw timan-an din ha sigi din gayed tumanen haena panalanginan hu Dios sa tagbuhaten din.
25 Mas o homem que observa atentamente a lei perfeita que traz a liberdade, e persevera na prática dessa lei, não esquecendo o que ouviu mas praticando-o, será feliz naquilo que fizer.
26 Ku amin taghenà-henà ha masinimbahen duun hu Dios ba harì din agkatigelan sa pag-ikagi hu madaet, saena bà din dà nabidui sa kaugalingen din daw sa pagtuu din hurà din pulus.
26 Se alguém se considera religioso, mas não refreia a sua língua, engana-se a si mesmo. Sua religião não tem valor algum!
27 Sa etaw ha laus sa pagtuu din tagpadiyù duun hu mga madaet dini ta kalibutan daw tagbuhat haini hu maayad iling hu pagtanul taena ha mga ilu daw mga balu ha tagkalised-lised, ta iyan haini agkabayà-bayaan hu Dios ha Amay taw.
27 A religião que Deus, o nosso Pai aceita como pura e imaculada é esta: cuidar dos órfãos e das viúvas em suas dificuldades e não se deixar corromper pelo mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.