Romanos 14
Lalang hu Dios (BKD) vs ARIB
1 Dawata nuy haena sa etaw ha maluya sa pagtuu din daw harì nuy agsawaya ku sa henà-henà din kenà iling hu inyu.
1 Ora, ao que é fraco na fé, acolhei-o, mas não para condenar-lhe os escrúpulos.
2 Amin etaw ha taghenà-henà ha makakaen hu bisan inu ba amin daan harì agkaen hu karni.
2 Um crê que de tudo se pode comer, e outro, que é fraco, come só legumes.
3 Kinahanglan ha saena ha agkaen hu bisan inu harì sumaway hu harì agkaen hu karni daw sa harì agkaen hu karni harì daan maghukum taena ha pakakaen hu bisan inu, ta alan daan sidan dinawat hu Dios.
3 Quem come não despreze a quem não come; e quem não come não julgue a quem come; pois Deus o acolheu.
4 Sin-u kaw man sa maghukum taena ha suluguen hu lain en ha etaw? Iyan en sa agalen din magsusi ku maayad ba sa buhat din daw ku madaet ba. Daw natun-an taw ha maayad gayed sa mga sakup hu Ginuu ta agbuligan din ha makabuhat sidan hu maayad.
4 Quem és tu, que julgas o servo alheio? Para seu próprio senhor ele está em pé ou cai; mas estará firme, porque poderoso é o Senhor para o firmar.
5 Amin daan etaw ha ag-isipen din ha sa duma ha aldaw mahal gayed ba sa duma ipag-iling din dà sa mga aldaw. Kinahanglan ha sa kada sabuwa harì gayed magduwa-duwa hu agbuhaten din.
5 Um faz diferença entre dia e dia, mas outro julga iguais todos os dias. Cada um esteja inteiramente convicto em sua própria mente.
6 Sa tagsaulug hu mahal ha aldaw buhaten din haena hu pagdayè hu Ginuu. Sa agkaen hu bisan inu magbuhat taena hu pagdayè hu Ginuu tumenged ta pigpasalamatan din sa Dios. Saena ha utanen dà sa agkan-en din buhaten din daan haena hu pagdayè hu Ginuu tumenged ta pigpasalamatan din sa Dios.
6 Aquele que faz caso do dia, para o Senhor o faz. E quem come, para o Senhor come, porque dá graças a Deus; e quem não come, para o Senhor não come, e dá graças a Deus.
7 Ku matay kuy daw ku bubuhay kuy sa mahinengdanen gayed iyan sa makapabayà-bayà taw sa duma kenà sa kaugalingen taw.
7 Porque nenhum de nós vive para si, e nenhum morre para si.
8 Ta ku bubuhay kuy daw ku matay kuy sa katuyuan taini iyan sa pakadayè hu Ginuu taw tumenged ta sakup kuy kandin.
8 Pois, se vivemos, para o Senhor vivemos; se morremos, para o Senhor morremos. De sorte que, quer vivamos quer morramos, somos do Senhor.
9 Si Jesu Cristo minatay daw nabanhaw ta daw mabuhat ha Ginuu hu mga tumutuu ha minatay en daw hu bubuhay pa.
9 Porque foi para isto mesmo que Cristo morreu e tornou a viver, para ser Senhor tanto de mortos como de vivos.
10 Aman imbà nuy aghukumi sa suled nuy daw imbà nuy haena agkaminusi? Ta makauma sa panahun ha alan kuy ipaatubang hu Dios ta daw mahukuman
10 Mas tu, por que julgas teu irmão? Ou tu, também, por que desprezas teu irmão? Pois todos havemos de comparecer ante o tribunal de Deus.
11 ta sa insulat ha lalang din tagyanaen
11 Porque está escrito: Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua louvará a Deus.
12 Aman sa kada sabuwa kanuy agpanubag asem duun hu Dios mahitenged hu alan ha binuhat taw.
12 Assim, pois, cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 Kinahanglan ha endaan taw en sa pagpahukum-hukumà daw iyan taw siguruwan ha harì kuy makabuhat hu igpakasalà hu suled taw duun hu pagtuu.
13 Portanto não nos julguemos mais uns aos outros; antes o seja o vosso propósito não pôr tropeço ou escândalo ao vosso irmão.
14 Pinaagi hu pagpakigsabuwa ku ki Jesus ha Ginuu nasiguru ku gayed ha sa alan ha agkakaen igtugut hu Dios. Ba ku amin etaw ha maghenà-henà ha saena harì gayed mabaluy ha kan-en kinahanglan ha harì din daan kan-en.
14 Eu sei, e estou certo no Senhor Jesus, que nada é de si mesmo imundo a não ser para aquele que assim o considera; para esse é imundo.
15 Ku pinaagi hu pagkaen nuy taena madaetan sa henà-henà hu suled nuy tagpasabut haini ha hurà nuy gayed pagpalanggà kandin. Aman harì nuy buhaten sa makapadaet hu pagtuu din ta migpakamatay daan si Cristo para kandin.
15 Pois, se pela tua comida se entristece teu irmão, já não andas segundo o amor. Não faças perecer por causa da tua comida aquele por quem Cristo morreu.
16 Ku amin nuy taghenhenaen ha maayad ngaay agbuhaten ba kagi hu duma ha mga etaw ha madaet, harì nuy en haena agbuhata.
16 Não seja pois censurado o vosso bem;
17 Ta sa mahinengdanen dini ta kanuy sikuy sa tagharian en hu Dios kenà iyan sa agkakaen daw sa agkainum taw ba iyan gayed sa matareng ha pamatasan daw sa malinawen ha pagdapità daw sa kalipay pinaagi hu Balaan ha Ispiritu.
17 porque o reino de Deus não consiste no comer e no beber, mas na justiça, na paz, e na alegria no Espírito Santo.
18 Ku buhaten taw haena isip ha suluguen kuy hi Cristo makapabayà-bayà kuy gayed hu Dios daw matahuran kuy daan hu mga etaw.
18 Pois quem nisso serve a Cristo agradável é a Deus e aceito aos homens.
19 Aman paniguruwan taw gayed sa malinawen ha pagdapità daw sa pagpalig-en hu pagtuu hu kada sabuwa.
19 Assim, pois, sigamos as coisas que servem para a paz e as que contribuem para a edificação mútua.
20 Harì taw daeten sa maayad ha binuhat hu Dios pinaagi hu mga kalan-enen. Intugut sa alan ha kalan-enen ba iyan madaet ku sa pagkaen taw taena madaetan sa henà-henà hu mga duma taw.
20 Não destruas por causa da comida a obra de Deus. Na verdade tudo é limpo, mas é um mal para o homem dar motivo de tropeço pelo comer.
21 Sa maayad ha buhaten taw iyan sa harì kuy kumaen hu karni daw harì kuy uminum hu pakabeleng daw harì taw daan buhaten sa bisan inu ha iyan igpakasalà hu mga suled taw.
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem fazer outra coisa em que teu irmão tropece.
22 Sa mga tinuuwan nuy mahitenged taini kinahanglan ha iyan kaw dà taena makatuen daw sa Dios. Malipayen gayed haena sa etaw ha hurà din pagduwa-duwa mahitenged hu tinuuwan din ha maayad.
22 A fé que tens, guarda-a contigo mesmo diante de Deus. Bem-aventurado aquele que não se condena a si mesmo naquilo que aprova.
23 Ba sa etaw ha tagduwa-duwa mahitenged hu kalan-enen dayun kumaen taena saena mahukuman gayed tumenged ta sa pagkaen din kenà pinaagi hu tinuuwan din, daw sa alan ha kenà pinaagi hu tinuuwan din salà gayed.
23 Mas aquele que tem dúvidas, se come está condenado, porque o que faz não provém da fé; e tudo o que não provém da fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.