Marcos 13
Lalang hu Dios (BKD) vs NTLH
1 Su gumuwà en si Jesus duun taena ha Timplo inikagiyan hu sabuwa ha tinun-an din hu “Manunudlù, ahaa nu haini sa Timplo ha binuhat pinaagi hu mga madagway ha batu daw madagway daan sa mga balay dini ta lagidlidan din.”
1 Quando Jesus estava saindo do pátio do Templo, um discípulo disse: — Mestre, veja que pedras e edifícios impressionantes!
2 Ba tuminubag si Jesus ha “Sulsuliya nuy haini daw timan-i nuy ha sa imbalay taini ha mga batu hurà gayed duun sabuwa ha harì matempag.”
2 Jesus respondeu:
3 Su tagpinuu si Jesus diyà ta Buntud ta Olibo ha atbang taena ha Timplo uminubay diyà ta kandin si Pedro daw si Santiago, si Juan daw si Andres ha iyan dà sidan, daw nanginginsà sidan hu
3 Jesus estava sentado no monte das Oliveiras, olhando para o Templo, quando Pedro, Tiago, João e André lhe perguntaram em particular:
4 “Ikagiyi kay ku kan-u haena agkatuman daw inu sa mga timaan ha madani en haena matuman.”
4 — Conte para nós quando é que isso vai acontecer. Que sinal haverá para mostrar quando é que todas essas coisas vão começar?
5 Inikagiyan sidan hi Jesus hu “Magbantay kaw ta daw harì kaw malimbungan hu bisan sin-u.
5 Então Jesus começou a ensiná-los. Ele disse:
6 Madakel asem sa makadini daw mag-ikagi hu ‘Iyan a su Mesiyas’ dayun madakel gayed ha mga etaw sa malimbungan dan.
6 Porque muitos vão aparecer fingindo ser eu e dizendo: “Eu sou o
7 Ku mapaliman nuy asem sa mga gira daw sa mga agpakauma ha gira harì kaw agkasamuk. Kinahanglan ha mahitabù haena ba kenà pa iyan katapusan hu panahun.
7 Não tenham medo quando ouvirem o barulho de batalhas ou notícias de guerras. Tudo isso vai acontecer, mas ainda não será o fim.
8 Ta magsasabà sa mga nasud daw sa mga ginharian, maglinug hu mabis-ay duun hu migkalain-lain ha lugar daw makauma daan sa kauhul. Saini ha mga hitabù puunaan pa hu mga kasakitan. Panga hu Kayu ha Igira
8 Uma nação vai guerrear contra outra, e um país atacará outro. Em vários lugares haverá tremores de terra e falta de alimentos. Essas coisas serão como as primeiras dores de parto.
9 “Aman kinahanglan ha magbantay kaw gayed ta itugyan kaw asem duun hu maghukum inyu daw lagkutan kaw pa gayed duun hu mga simbahan. Ipaatubang kaw daan kandan duun hu mga gubernador daw mga harì tumenged hu pagtuu nuy kanak, ba iyan haena paagi ha matultul a inyu diyà ta kandan.
9 — Vocês precisam ter cuidado porque serão presos e levados aos tribunais e serão chicoteados nas
10 Sa Maayad ha Tultulanen kinahanglan ha isangyaw duun hu alan ha kaet-etawan dini ta kalibutan dayun makauma sa katapusan hu panahun.
10 Pois, antes de chegar o fim, o evangelho precisa ser anunciado a todos os povos.
11 Ku dakepen kaw daw ipaatubang kaw duun hu hukmanan harì kaw agkasamuk ku inu sa ipanubag nuy. Duun taena ha panahun sa Dios iyan magtudlù inyu ta sa ag-ikagiyen nuy kenà inyu ha lalang ba kandin en hu Balaan ha Ispiritu.
11 Quando prenderem e entregarem vocês às autoridades, não fiquem preocupados, antes da hora, com o que irão dizer. Quando chegar o momento, digam o que Deus lhes der para dizer. Porque as palavras que disserem não serão de vocês mesmos, mas virão do Espírito Santo.
12 “Duun taena ha panahun itugyan hu etaw sa suled din ta daw mapatay daw itugyan daan hu amay sa batà din. Sa mga batà sumukul hu mga laas dan daw pahimatayan dan daan.
12 Muitos entregarão os seus próprios irmãos para serem mortos, e os pais entregarão os filhos. E os filhos ficarão contra os pais e os matarão.
13 Kuntrahen kaw hu alan ha kaet-etawan tumenged kanak ba sa harì umendà hu pagtuu hangtud hu katapusan mailahan hu kinabuhì ha hurà din katapusan.
13 Todos odiarão vocês por serem meus seguidores, mas quem ficar firme até o fim será salvo.
14 “Maahà nuy daan asem sa mahugaw gayed ha humitindeg duun hu balaan ha lugar. Saena ha pakabasa taini ha tagnà sabuten din gayed. Duun asem taena ha panahun sa mga etaw diyà ta Judea mamamulaguy duun hu bubungan.
14 E Jesus continuou:
15 Sa diyà ta atep hu balay dan harì en lumugnà pa hu pagtimù hu mga butang dan.
15 Quem estiver em cima da sua casa, no terraço, que fuja logo e não entre para pegar nada.
16 Sa diyà ta uma harì en daan umulì hu pagtimù hu ig-apid dan ha pinaksuy.
16 E quem estiver no campo, que não volte para casa a fim de buscar as suas roupas.
17 Pinakahaluhid-u gayed sa agkangabedes daw saena ha amin din pa igpasusu duun taena ha panahun.
17 Ai das mulheres grávidas e das mães com criancinhas naqueles dias!
18 Mag-ampù kaw ha harì haena makatagaed hu lendeng
18 Orem a Deus para que isso não aconteça no inverno.
19 ta saena ha mga pinakahaluhaldek ha kasamukan labaw pa dì hu nangahitabù en sugud dà su tanghagaen hu Dios sa kalibutan daw hurà en daan isab mahitabù ha iling taena.
19 Porque naqueles dias haverá um sofrimento tão grande como nunca houve desde que Deus criou o mundo; e nunca mais acontecerá uma coisa igual.
20 Ku harì pababaan hu Dios haena ha panahun maamin matay sa mga etaw. Ba tumenged hu mga pinilì din pababaan din dà haena.
20 Porém o Senhor diminuiu esse tempo de sofrimento. Se não fosse assim, ninguém seria salvo. Mas, por causa do povo que Deus escolheu para salvar, esse tempo já foi diminuído.
21 “Duun taena ha panahun ku amin umikagi diyan ta inyu hu ‘Ahà kaw, taini en su Mesiyas’ daw ‘Diyà en’ harì kaw gayed taena agtuu.
21 — Portanto, se alguém disser para vocês: “Vejam! O
22 Ta makauma sa mga biduen ha mag-ikagi hu ‘Iyan ad en su Mesiyas’ daw ‘Iyan ad propita’ daw magpaahà daan sidan hu mga timaan daw belenganen ta daw bisan sa mga pinilì hu Dios ku mahimu malimbungan dan pa gayed.
22 Porque aparecerão falsos
23 Aman magbantay kaw gayed ta daan kud en haini inikagi inyu.
23 Prestem atenção! Eu estou lhes dizendo tudo isso, antes que aconteça.
24 “Ku maiwas en haena sa pinakahaluhaldek ha kasamukan sumukilem sa aldaw daw harì en daan umanlag sa bulan,
24 Jesus disse:
25 mangahulug daan sa mga bituen ta agkahuyung sa kalangitan.
25 As estrelas cairão do céu, e os poderes do espaço serão abalados.
26 “Duun asem taena siak sa Suled hu Kaet-etawan maahà a ha magbulus diyà tayà ha gabunan ha magpangaluanlag daw maahà daan sa pagkagamhanan ku.
26 Então o
27 Suguen ku sa mga balinsuguen hu Dios ha amulen dan sa mga pinilì ku ha dini agkangapuun ta tibuuk ha kalibutan.
27 Ele mandará os anjos aos quatro cantos da terra e reunirá os escolhidos de Deus de um lado do mundo até o outro.
28 “Timan-i nuy haini sa igtudlù ku inyu mahitenged hu kayu ha igira. Ku manalingsing en haena daw lumabung en matun-an nuy ha madani en sa gulabung.
28 Jesus disse ainda:
29 Iling daan taena ku maahà nuy asem ha matuman en sa alan ha inikagi ku inyu matun-an nuy daan ha madani ad en aglikù.
29 Assim também, quando virem acontecer essas coisas, fiquem sabendo que o tempo está perto, pronto para começar.
30 “Laus gayed sa ag-ikagiyen ku inyu ha harì pa alan matay sa mga etaw maamin en haena matuman.
30 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: essas coisas vão acontecer antes de morrerem todos os que agora estão vivos.
31 Mahanaw pa sa langit daw sa kalibutan ba sa mga lalang ku harì gayed mahanaw.
31 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras ficarão para sempre.
32 “Hurà nakatuen hu panahun ku kan-u haena agkahitabù bisan pa sa mga balinsuguen ta langit daw siak, ta iyan dà gayed sa Dios ha Amay ku nakatuen taena.
32 E Jesus terminou, dizendo:
33 Aman magbantay kaw gayed ta harì nuy agkatun-an sa panahun ku kan-u a aglikù.
33 Vigiem e fiquem alertas, pois vocês não sabem quando chegará a hora.
34 Iling hu sabuwa ha etaw ha aghipanaw duun hu madiyù. Inilahan din hu buluhaten sa mga sinaligan din daw sa sabuwa kandan iyan sinaligan ha magbantay duun hu pultahan.
34 Será como um homem que sai de casa e viaja para longe; mas, antes de ir, dá ordens, distribui o trabalho entre os empregados e manda o porteiro ficar de vigia.
35 “Aman magbantay kaw ta harì nuy agkatun-an ku kan-u makaulì sa agalen nuy, ku daleman ba daw ku liwarà ba sa daleman, ku kaaldawen ba daw ku maselem en ba.
35 Então vigiem, pois vocês não sabem quando o dono da casa vai voltar; se será à tarde, ou à meia-noite, ou de madrugada, ou de manhã.
36 Ku tigkan haena makauma kinahanglan ha hurà inyu tagtiduga.
36 Se ele chegar de repente, que não encontre vocês dormindo!
37 Sa inikagi ku inyu tag-ikagiyen ku daan duun hu alan ha ‘Magbantay kaw gayed.’”
37 O que eu lhes digo digo a todos: fiquem vigiando!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.