Lucas 14
Lalang hu Dios (BKD) vs ARC
1 Amin aldaw hu Sabado ha su kumaen si Jesus duun hu balay ku nabantug ha Fariseo pigbantayan dan si Jesus.
1 Aconteceu, num sábado, que, entrando ele em casa de um dos principais dos fariseus para comer pão, eles o estavam observando.
2 Duminiyà ta kandin sa etaw ha agpangubuk
2 E eis que estava ali diante dele um certo homem hidrópico.
3 aman ininsaan hi Jesus su mga manunudlù hu Kasuguan daw sa mga Fariseo hu “Intugut ba hu Kasuguan ha mamulung kuy hu agkadaluwan ku Aldaw hu Paghimlay?”
3 E Jesus, tomando a palavra, falou aos doutores da lei e aos fariseus, dizendo: É lícito curar no sábado?
4 Ba hurà gayed sidan magtubag. Aman inibitan hi Jesus su agkadaluwan dayun naulian haena daw impaulì din.
4 Eles, porém, calaram-se. E tomando- o, o curou e despediu.
5 Inikagiyan din su mga etaw ha “Ku amin nuy kabayu daw ku baka ba ha mahulug duun hu atabay ku Aldaw hu Paghimlay saena butwaen nuy gayed sagunà dì ba?”
5 E disse-lhes: Qual será de vós o que, caindo-lhe num poço, em dia de sábado, o jumento ou o boi, o não tire logo?
6 Ba hurà en sidan makatubag.
6 E nada lhe podiam replicar sobre isso.
7 Su maahà hi Jesus ha sa mga inimbita agpamilì hu madagway ha pinun-ayà inikagiyan din sidan taini ha pananglitan ha tagyanaen
7 E disse aos convidados uma parábola, reparando como escolhiam os primeiros assentos, dizendo-lhes:
8 “Ku imbitahen kaw duun hu kaamulan harì kaw duun agpinuu hu madagway ha pinun-ayà ta kan ku amin inimbita ha labaw pa dì inyu
8 Quando por alguém fores convidado às bodas, não te assentes no primeiro lugar, para que não aconteça que esteja convidado outro mais digno do que tu,
9 daw ipahalin kaw ku mig-imbita inyu duun hu kenà maayad ha pinun-ayà dayun magayhaan kaw gayed.
9 e, vindo o que te convidou a ti e a ele, te diga: Dá o lugar a este; e então, com vergonha, tenhas de tomar o derradeiro lugar.
10 Ba ku imbitahen kaw duun kaw pinuu hu kenà maayad ha pinun-ayà daw angatan nuy ha su mig-imbita inyu umikagi hu ‘Halin kaw duun taini ha madagway ha pinun-ayà’ dayun madayè kaw hu duma ha inimbita duun hu kaamulan.
10 Mas, quando fores convidado, vai e assenta-te no derradeiro lugar, para que, quando vier o que te convidou, te diga: Amigo, assenta-te mais para cima. Então, terás honra diante dos que estiverem contigo à mesa.
11 Ta bisan sin-u sa tagpalabaw-labaw igpaubus ba saena ha tagpaubus igpatangkaw.”
11 Porquanto, qualquer que a si mesmo se exaltar será humilhado, e aquele que a si mesmo se humilhar será exaltado.
12 Dayun inikagiyan hi Jesus su mig-imbita kandin ha “Ku maggastu ka harì nu iyan dà imbitahen sa mga amigu daw sa mga kadumahan nu daw sa mga silingan nu ha sapian ta maimbita ka daan kandan daw makabales sidan ikaw.
12 E dizia também ao que o tinha convidado: Quando deres um jantar ou uma ceia, não chames os teus amigos, nem os teus irmãos, nem os teus parentes, nem vizinhos ricos, para que não suceda que também eles te tornem a convidar, e te seja isso recompensado.
13 Ba ku maggastu ka iyan nu imbitahen sa makaluluuy daw sa kimay, sa pigket daw sa mga buta,
13 Mas, quando fizeres convite, chama os pobres, aleijados, mancos
14 ta ku buhaten nu haena malipayen ka gayed. Bisan ku harì sidan makabales ikaw ba sa Dios iyan magbales ikaw ku banhawen sa mga matareng.”
14 e serás bem-aventurado; porque eles não têm com que to recompensar; mas recompensado serás na ressurreição dos justos.
15 Su mapaliman haena hu sabuwa ha etaw ha tagpinuu diyà ta ubay hi Jesus inikagiyan din si Jesus hu “Malipayen gayed sa etaw ha makaamul duun taena ha kaamulan duun hu tagharian hu Dios.”
15 E, ouvindo isso um dos que estavam com ele à mesa, disse-lhe: Bem-aventurado o que comer pão no Reino de Deus!
16 Inikagi hi Jesus haini sa pananglitan ha tagyanaen “Amin etaw ha miggastu ha nangimbita hu madakel ha mga etaw.
16 Porém ele lhe disse: Um certo homem fez uma grande ceia e convidou a muitos.
17 Su mauma en sa kaamulan pinaelegan din su mga inimbita daw ikagiyi ha ‘Dumini kaw en ta napengahan en sa lamisa.’
17 E, à hora da ceia, mandou o seu servo dizer aos convidados: Vinde, que já tudo está preparado.
18 “Ba amin dan mga balibalan. Sa sabuwa minikagi hu ‘Bà ad ikaw pasayluwa ta daw a pa nakapalit hu uma aman kinahanglan ha elegan ku pa haena ta ag-ahaen ku.’
18 E todos à uma começaram a escusar-se. Disse-lhe o primeiro: Comprei um campo e preciso ir vê-lo; rogo-te que me hajas por escusado.
19 “Minikagi daan sa sabuwa hu ‘Pasayluwa a ta daw a pa nakapalit hu sampulù ha baka na igsulay ku pa igdaru.’
19 E outro disse: Comprei cinco juntas de bois e vou experimentá-los; rogo-te que me hajas por escusado.
20 “Sa sabuwa minikagi hu ‘Harì a makadiyan ta kalibag-u a pa.’
20 E outro disse: Casei e, portanto, não posso ir.
21 “Aman uminulì su sinugù daw ikagiyi su agalen din. Dayun napauk su nangimbita aman sinugù din dà paman su suluguen din hu kagi din ‘Agpas ka daw imbitaha sa bisan sin-u ha etaw duun hu mga dalan, sa mga makaluluuy daw sa kimay, sa mga buta daw sa pigket.’
21 E, voltando aquele servo, anunciou essas
22 “Su makalikù su suluguen inikagiyan din su agalen din hu ‘Binuhat kud sa insugù nu ba hurà pa kapunù sa balay.’
22 E disse o servo: Senhor, feito está como mandaste, e ainda há lugar.
23 “Dayun inikagiyan taena ha agalen su suluguen din hu ‘Elegi sa diyà ta kadiyuan daw hangyua sidan ha dumini ta daw mapanday mapunù haini sa balay ku.
23 E disse o senhor ao servo: Sai pelos caminhos e atalhos e força-
24 Ikagiyen ku inyu ha hurà gayed bisan sabuwa duun ku tinaganahan hu gastu taini ha kaamulan ha makakaen.’”
24 Porque eu vos digo que nenhum daqueles varões que foram convidados provará a minha ceia.
25 Duminayun si Jesus hu paghipanaw daw madakel tungkay ha mga etaw sa namanduma kandin. Sumininalu si Jesus diyà ta kandan hu kagi din
25 Ora, ia com ele uma grande multidão; e, voltando-se, disse-lhe:
26 “Bisan sin-u sa tungkay din palanggà sa mga laas din daw sa asawa din, sa mga batà din daw sa mga suled din daw bisan sa kaugalingen din dì kanak, harì mabaluy ha sumusunud ku.
26 Se alguém vier a mim e não aborrecer a seu pai, e mãe, e mulher, e filhos, e irmãos, e irmãs, e ainda também a sua própria vida, não pode ser meu discípulo.
27 Bisan sin-u haena sa harì agkabayà tag-antus hu alan ha mga malegen bisan duun hu kamatayen tumenged hu pagsunud kanak saena harì gayed mabaluy ha sumusunud ku.
27 E qualquer que não levar a sua cruz e não vier após mim não pode ser meu discípulo.
28 “Ku amin agkabayà tagbalay hu adagi ha balay harì din ba unahen haena kwintahen ku tumanan ba sa salapì din hangtud ha mapengahan haena sa balay?
28 Pois qual de vós, querendo edificar uma torre, não se assenta primeiro a fazer as contas dos gastos,
29 Ta ku bà din dà makapas-ek sa tukud ha harì en mapengahan, sa alan ha makaahà taena makapatawa
29 Para que não aconteça que, depois de haver posto os alicerces e não
30 daw mag-ikagi hu ‘Saini ha etaw migbalay ngaay ba hurà din en kapengahi.’
30 dizendo: Este homem começou a edificar e não pôde acabar.
31 “Iling daan hu harì ha pakigsabà hu lain ha harì, harì din ba unahen henhenaen ku makadaeg ba haena sa sampulù ha libu ha mga sundalu din hu kaluwaan ha libu ha sundalu hu pakigsabà kandin?
31 Ou qual é o rei que, indo à guerra a pelejar contra outro rei, não se assenta primeiro a tomar conselho sobre se com dez mil pode sair ao encontro do que vem contra ele com vinte mil?
32 Ku matun-an din ha harì gayed makadaeg maayad pa ku pasuguan din haena sa pakigsabà kandin ta daw mahusay sidan.
32 De outra maneira, estando o outro ainda longe, manda embaixadores e pede condições de paz.
33 Iling daan taena ha harì gayed mabaluy ha sumusunud ku sa bisan sin-u inyu ku harì nuy awaan sa alan.
33 Assim, pois, qualquer de vós que não renuncia a tudo quanto tem não pode ser meu discípulo.
34 “Sa asin maayad ba ku maawà en sa kapait din in-inuwen pa paglikù hu nanam taena?
34 Bom é o sal, mas, se ele degenerar, com que se adubará?
35 Harì en daan haena mabaluy ha abunu ba bà dà paman iglambeg.
35 Nem presta para a terra, nem para o monturo; lançam-no fora. Quem tem ouvidos para ouvir, que ouça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.