Hebreus 4
Lalang hu Dios (BKD) vs NTLH
1 Ba bisan pa taena hurà awaa hu Dios sa saad din ha amin mga etaw ha makaduun taena ha himlayà duma kandin. Aman magbantay kaw gayed ha hurà bisan sabuwa inyu ha harì makaduun taena ha himlayà.
1 Deus nos deixou a promessa de que podemos receber o descanso de que ele falou. Portanto, tenhamos muito cuidado para que Deus não julgue que algum de vocês tenha falhado, deixando assim de receber esse descanso.
2 Ta napaliman taw daan sa Maayad ha Tultulanen iling hu mga gin-apuan taw, ba hurà taini pulus kandan ta hurà dan tuuwi.
2 Pois, assim como aquelas pessoas ouviram, também nós ouvimos a boa notícia. Elas ouviram a mensagem, porém ela não lhes fez nenhum bem porque, quando a ouviram, não a receberam com fé.
3 Sikuy sa tuminuu makaduun kuy taena ha himlayà, ba saena ha harì agtuu sa lalang hu Dios tagyanaen
3 Portanto, nós, os que cremos, recebemos o descanso prometido por Deus, como ele mesmo disse: “Eu fiquei ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ” Ele disse isso, embora o seu trabalho já estivesse terminado desde o tempo em que havia criado o mundo.
4 ta sa lalang hu Dios tagyanaen “Duun hu ikapitu ha aldaw sa Dios mighimlay ta napengahan din en sa alan ha mga binuhat din.”
4 Pois a respeito do sétimo dia está escrito o seguinte em alguma parte das Escrituras Sagradas : “No sétimo dia Deus descansou de todo o trabalho que ele havia feito.”
5 Daw inikagi daan hu Dios ha harì sidan makaduun taena ha himlayà ha ig-ila din ngaay kandan.
5 E o mesmo assunto é repetido: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso.”
6 Sa mga etaw su anay ha iyan nauna nakapaliman hu Maayad ha Tultulanen mahitenged taini hurà makaduun taena ha himlayà ta migmasinupaken sidan. Ba amin pa mga etaw ha makaduun taena.
6 Aqueles que foram os primeiros a ouvir a boa notícia não tiveram fé e por isso não receberam esse descanso. Portanto, há outros que vão recebê-lo.
7 Natun-an taw ha amin pa panahun ha natugun hu Dios ha sa mga etaw makaduun taena ha himlayà, ta su maiwas en sa malugayad ha panahun migsulat si David ha tagyanaen
7 A prova disso é que Deus marca outro dia, chamado “hoje”. Ele falou disso, muitos anos depois, por meio de Davi, no trecho das Escrituras já citado: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos.”
8 Saini ha himlayà kenà iyan su bugtà ha duun inagaleni hi Josue su mga gin-apuan taw, ta ku iyan pa haena harì en ngaay mag-ikagi ha amin pa lain ha panahun.
8 Se Josué tivesse dado ao povo esse descanso, Deus não teria falado mais tarde a respeito de outro dia.
9 Aman natun-an taw ha sikuy sa mga etaw hu Dios makaduun kuy taena ha himlayà ha ig-ila din kanuy.
9 Assim ainda fica para o povo de Deus um descanso, como o descanso de Deus no sétimo dia.
10 Sa etaw ku makaduun taena ha himlayà umendà daan hu kandin ha buluhaten iling hu Dios ha huminimlay su mapengahan din sa alan ha tinanghagà din.
10 Porque quem receber o descanso que Deus prometeu vai descansar de todos os seus trabalhos, assim como Deus descansou dos trabalhos dele.
11 Aman paniguruwan taw gayed sa pagduun taena ha himlayà daw magbantay kuy daan ha harì kuy mailing taena ha mga etaw su anay ha migmasinupaken.
11 Portanto, façamos tudo para receber esse descanso, e assim nenhum de nós deixará de recebê-lo, como aconteceu com aquelas pessoas, por terem se revoltado.
12 Sa lalang hu Dios gamhanan gayed. Saini magalang pa dì hu ispada ta aglagbas haini duun hu henà-henà daw gahinawa hu etaw daw tagpadayag hu agkabayaan daw hu katuyuan din.
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa e corta mais do que qualquer espada afiada dos dois lados. Ela vai até o lugar mais fundo da alma e do espírito, vai até o íntimo das pessoas e julga os desejos e pensamentos do coração delas.
13 Hurà gayed makaheles duun hu Dios ta sa alan agkaahà din daw agpanubag kuy diyà ta kandin ku malugay.
13 Não há nada que se possa esconder de Deus. Em toda a criação, tudo está descoberto e aberto diante dos seus olhos, e é a ele que todos nós teremos de prestar contas.
14 Pangesegan taw gayed sa pagtuu taw tumenged ta amin taw gamhanan daw tungkay labaw ha sinaligan duun hu atubangan hu Dios ha iyan si Jesus sa Batà din.
14 Portanto, fiquemos firmes na fé que anunciamos, pois temos um Grande Sacerdote poderoso, Jesus, o Filho de Deus, o qual entrou na própria presença de Deus.
15 Maluluy-en haini ta natun-an din sa kaluya taw tumenged ta nakaagi daan hu bisan inu ha panulay iling kanuy, ba hurà gayed hu kandin makasalà.
15 O nosso Grande Sacerdote não é como aqueles que não são capazes de compreender as nossas fraquezas. Pelo contrário, temos um Grande Sacerdote que foi tentado do mesmo modo que nós, mas não pecou.
16 Aman harì taw ikagayhà sa pag-ubay duun hu Dios pinaagi hu pag-ampù ta daw mahid-uwan kuy kandin daw ipaahà din kanuy sa grasya din duun hu bisan inu ha panahun ha kinahanglanen taw sa bulig din.
16 Por isso tenhamos confiança e cheguemos perto do trono divino, onde está a graça de Deus. Ali receberemos misericórdia e encontraremos graça sempre que precisarmos de ajuda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.