Atos 24
Lalang hu Dios (BKD) vs NTLH
1 Su mauma en sa ikalima ha aldaw sa tungkay labaw ha sinaligan hu paghalad ha si Ananias duminiyà ta Cesarea duma hu mga magulang daw hu sabuwa ha abugado ha si Tertulo. Uminatubang sidan hu gubernador daw isumbung si Pablo.
1 Cinco dias depois o Grande Sacerdote Ananias foi até Cesareia com alguns líderes do povo e com um advogado chamado Tértulo. Eles se apresentaram ao governador Félix para fazer acusações contra Paulo.
2 — ausente —
2 Depois que Paulo foi chamado, Tértulo começou a acusação, dizendo: — Excelentíssimo Senhor Governador, o seu governo nos tem trazido um longo tempo de paz, e graças à sua sábia administração muitas reformas necessárias estão sendo feitas para o bem deste povo.
3 — ausente —
3 Somos muito agradecidos por tudo aquilo que temos recebido em todas as ocasiões e em todos os lugares.
4 Harì ku agkabayaan ha mayawat ka aman aghangyuen ku ikaw ha palilimanan kay ikaw hu mababà ha panahun.
4 Mas não quero tomar muito do seu tempo e por isso peço que tenha a bondade de nos escutar apenas um pouco mais.
5 “Natun-an day ha saini ha etaw samukan gayed ta iyan nakapasamuk hu alan ha mga Judio duun hu agpayanan-an din. Pangulu haini hu mga etaw ha Nazareno
5 Nós achamos, de fato, que este homem é uma peste. Ele provoca desordens entre os judeus do mundo inteiro e é também o líder do partido dos nazarenos.
6 daw maal en daan haini sumineled diyà ta Timplo aman dinakep day. Ba su aghukuman day en ngaay haini pinaagi hu Kasuguan day
6 Além disso tentou profanar o Templo, e então nós o prendemos. Nós íamos julgá-lo de acordo com a nossa Lei ,
7 nakauma sa labaw ha kapitan hu sundalu ha si Lisias daw inagaw din haini dini ta kanay
7 mas o comandante Lísias veio e o tirou de nós à força.
8 daw sinugù kay kandin ha dini kay en mangatubang ta ikaw. Aman ku bistigahen nu haini matun-an nu gayed ha laus haini sa tag-ikagiyen day.”
8 Aí o próprio Lísias mandou que os acusadores viessem até aqui e fizessem a acusação diante do senhor. Se o senhor fizer perguntas a este homem, ele mesmo confirmará todas as acusações que estamos fazendo contra ele.
9 Sa mga duma hi Tertulo ha mga Judio naman-ikagi daan ha laus gayed haena.
9 Então os judeus concordaram, dizendo que tudo era verdade.
10 Su masingyasan hu gubernador si Pablo ta daw makaikagi daan minikagi si Pablo hu “Natun-an ku ha matareng ka daw malugayad en sa pagkagubernador nu duun taini ha probincia aman ikalipay ku iman sa pagpangatarengan duun hu atubangan nu.
10 O Governador fez sinal para que Paulo falasse. Então ele disse: — Eu sei que há muitos anos o senhor é juiz do povo judeu e por isso eu me sinto à vontade para fazer a minha defesa na sua presença.
11 Ku susiyen nu matun-an nu gayed ha sampulù pa daw daruwa ha aldaw sa pagpakadiyà ku ta Jerusalem hu pagsimba.
11 Como o senhor mesmo pode comprovar, faz apenas doze dias que fui a Jerusalém para adorar a Deus.
12 Hurà gayed kaahà hu mga Judio ha nakigsawalà a hu bisan sin-u diyà ta Timplo daw ku pigsamuk ku ba sa mga etaw duun hu mga simbahan daw bisan hindu diyà ta Jerusalem.
12 Os judeus não me viram discutindo com ninguém nos pátios do Templo, nem agitando o povo nas suas sinagogas ou em qualquer outro lugar da cidade.
13 Daw saini sidan harì makapamatuud ha laus haini sa sumbung dan kanak.
13 E eles não podem provar nenhuma das acusações que agora estão fazendo contra mim.
14 Ba ag-ikagiyen ku ikaw ha sa Dios ha iyan sinimba hu mga gin-apuan day tagsimbahen ku daan ta suminunud a hu tinuuwan mahitenged ki Jesus, ba kagi dan ha saena bidù dà. Ba tinuuwan ku gayed sa Kasuguan daw sa insulat hu mga propita
14 Porém uma coisa confesso ao senhor: eu sigo o Caminho que os judeus dizem ser falso; mas é desse modo que sirvo ao Deus dos nossos antepassados. Creio em tudo o que está escrito na Lei de Moisés e nos livros dos Profetas .
15 daw tagsalapen ku iman ha sa alan ha nangamatay en sa matareng daw sa makasasalà mabanhaw dà hu Dios iling ha iyan daan haini tagsalapen taini ha migsusumbung kanak.
15 Eu e os meus acusadores temos esta mesma esperança em Deus: todos vão ressuscitar, tanto os bons como os maus.
16 Aman agpaniguruwan ku gayed iman ha harì a makasalà duun hu Dios daw duun hu mga etaw.
16 Por isso faço tudo para sempre ter a consciência limpa diante de Deus e das pessoas.
17 “Nalugay en sa kaawà ku diyà ta Jerusalem ba luminikù a diyà ta taghat-un a hu salapì ta daw mabuligan sa taglised diyà ha mga Judio daw taghalad a daan duun hu Dios.
17 E Paulo continuou: — Depois de ter ficado fora de Jerusalém durante alguns anos, voltei para lá a fim de levar algum dinheiro para o meu próprio povo e para oferecer
18 Naahà a kandan su buhaten ku diyà ta Timplo sa pagtuman hu tulumanen day hu paglimpyu, ba hurà mga etaw diyà daw hurà daan kasamuk diyà.
18 Quando estava fazendo isso, depois de eu ter acabado a cerimônia de purificação , alguns judeus me encontraram na área do Templo . Não havia muita gente comigo nem desordem.
19 Ba amin mga Judio ha napuun diyà ta probincia ta Asia ha iyan ngaay iman angayan ha ipaatubang ikaw ku laus ba ha amin ku salà.
19 Porém alguns judeus da província da Ásia estavam lá. São eles que devem se apresentar diante do senhor e fazer as acusações, se é que têm alguma coisa contra mim.
20 Daw maayad ngaay ku saini ha migsusumbung kanak ikagiyen dan ikaw ku inu sa naahà dan ha salà ku su bistigahen a hu alan ha mga labaw ha punuan hu mga Judio diyà ta Jerusalem.
20 Ou então que estes homens que estão aqui digam se, quando eu estive diante do Conselho Superior , eles me acharam culpado de qualquer crime.
21 Hurà dan gayed agkaikagi, ba amin sabuwa ha inikagi ku hu madaging duun hu atubangan dan ha migyanaen a ‘Sa hinengdan ha agbistigahen a iman iyan sa pagtuu ku ha sa mga nangamatay en mabanhaw dà.’”
21 Quando estava de pé diante deles, eu apenas disse em voz alta: “Hoje estou sendo julgado por vocês porque creio que os mortos vão ressuscitar.”
22 Tumenged ta natun-an en daan hi Felix sa tinuuwan mahitenged ki Jesus hinimlayan din haena hu pagbistiga daw minikagi hu “Aghukuman ku asem haini ku makadini sa labaw ha kapitan hu sundalu ha si Lisias.”
22 Então Félix, que estava bem-informado a respeito do Caminho, deixou a questão para depois, dizendo a eles: — Quando o comandante Lísias chegar, eu resolverei o caso de vocês.
23 Dayun sinugù din sa kapitan hu sundalu ha bantayan dan si Pablo, ba tugutan dan sa mga amigu din ha magbisita kandin ta daw mailahan hu mga kinahanglanen din.
23 Ele mandou que o oficial pusesse um guarda para tomar conta de Paulo e ordenou que lhe dessem alguma liberdade e licença para receber ajuda dos amigos.
24 Su maiwas sa pila ha aldaw nakauma si Felix duma hu asawa din ha si Drusila sa sabuwa ha Judio. Dayun impaatubang din si Pablo diyà ta kandan ta agpaliliman sidan hu tultulanen din mahitenged hu pagtuu din ki Jesu Cristo.
24 Alguns dias mais tarde Félix veio com Drusila, a sua esposa, que era judia. Mandou chamar Paulo e o ouviu falar a respeito da fé em Cristo Jesus.
25 Ba su tagsaysay en si Pablo mahitenged hu pagkamatareng daw hu pagpugung hu kaugalingen daw sa pakauma ha paghukum hu Dios nahaldek gayed tungkay si Felix. Dayun minikagi ha “Hustu en enà hayana. Umawen ku dà ikaw ku amin ku higayun.”
25 Mas, quando Paulo começou a falar sobre uma vida correta, o domínio próprio e o Dia do Juízo Final, Félix ficou com medo e disse: — Agora pode ir. Quando eu puder, chamarei você de novo.
26 Tagsalap diay haena ha ilahan hi Pablo hu salapì aman mahies haena pakiglalang-lalang ki Pablo.
26 Além disso Félix esperava que Paulo lhe desse algum dinheiro. Por isso o chamava muitas vezes e conversava com ele.
27 Su maiwas en sa daruwa ha tuig si Felix nailisan hi Porcio Festo. Tumenged ta agkabayà si Felix ha mabayà-bayà gayed sa mga Judio hurà din ipaguwà si Pablo diyà ta purisuwan.
27 Dois anos depois Pórcio Festo ficou no lugar de Félix como governador. Félix queria agradar os judeus; por isso, ao sair, deixou Paulo na prisão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.