Atos 12
Lalang hu Dios (BKD) vs ARIB
1 Duun taena ha panahun impadakep hi Harì Herodes sa duma ha tumutuu ta agpasipalahan din.
1 Por aquele mesmo tempo o rei Herodes estendeu as mãos sobre alguns da igreja, para os maltratar;
2 Pinapungulan din si Santiago sa suled hi Juan pinaagi hu ispada.
2 e matou à espada Tiago, irmão de João.
3 Su matun-an hi Herodes ha saena nabayà-bayaan hu mga Judio impadakep din daan si Pedro. Panahun haena ha agsaulugen dan sa Pagkaen hu Supas ha Hurà Duun Igpatulin.
3 Vendo que isso agradava aos judeus, continuou, mandando prender também a Pedro. {Eram então os dias dos pães ázimos.}
4 Su madakep en si Pedro impapurisu din daw pinabantayan hu haepat ha punduk hu mga sundalu ha tighaepat sa kada punduk duun, ta sa henà-henà din ha ku maiwas sa pagsaulug hu Aldaw hu Paglabay agbistigahen si Pedro duun hu atubangan hu kaet-etawan.
4 E, havendo-o prendido, lançou-o na prisão, entregando-o a quatro grupos de quatro soldados cada um para o guardarem, tencionando apresentá-lo ao povo depois da páscoa.
5 Aman binantayan gayed haena diyà ta purisuwan. Ba sa mga tumutuu naniguru gayed hu pag-ampù duun hu Dios mahitenged kandin.
5 Pedro, pois, estava guardado na prisão; mas a igreja orava com insistência a Deus por ele.
6 Duun hu daleman taena ha aldaw sa harì pa igpaatubang si Pedro hi Herodes duun hu kaet-etawan, diyà ta purisuwan tagtidugahà si Pedro sa pinusasan ha pigpataliwaraan hu daruwa ha sundalu daw amin pa gayed mga bantay diyà ta pultahan.
6 Ora quando Herodes estava para apresentá-lo, nessa mesma noite estava Pedro dormindo entre dois soldados, acorrentado com duas cadeias e as sentinelas diante da porta guardavam a prisão.
7 Ba tigkan nakauma sa balinsuguen hu Dios ha nakailaw diyà ta seled taena ha purisuwan. Inibitan din si Pedro daw pukawa dayun inikagiyan din hu “Agpas ka bangun.” Sagunà nangatangtang su pusas diyà ta alima hi Pedro.
7 E eis que sobreveio um anjo do Senhor, e uma luz resplandeceu na prisão; e ele, tocando no lado de Pedro, o despertou, dizendo: Levanta-te depressa. E caíram-lhe das mãos as cadeias.
8 Dayun inikagiyan ku balinsuguen hu “Magpinaksuy ka daw magsapatus.” Aman tinuman haena hi Pedro. Dayun inikagi en paman ku balinsuguen ha “Mag-ambal ka daw lupug ka kanak.”
8 Disse-lhe ainda o anjo: Cinge-te e calça as tuas sandálias. E ele o fez. Disse-lhe mais; Cobre-te com a tua capa e segue-me.
9 Aman luminupug kandin si Pedro ba abi din ha bà dà tagdamugu ha agbuligan hu balinsuguen hu Dios.
9 Pedro, saindo, o seguia, mesmo sem compreender que era real o que se fazia por intermédio de um anjo, julgando que era uma visão.
10 Su makalabay en sidan duun ku nauna daw ikaduwa ha tagbantay nakauma sidan duun hu puthaw ha pultahan payanaen ta banuwa ha sinirahan. Ba tigkan haena napuwaan aman nakaagi sidan duun. Su makadiyù-diyù en sidan tigkan din nahanaw su balinsuguen hu Dios.
10 Depois de terem passado a primeira e a segunda sentinela, chegaram à porta de ferro, que dá para a cidade, a qual se lhes abriu por si mesma; e tendo saído, passaram uma rua, e logo o anjo se apartou dele.
11 Dayun nakatanud si Pedro daw nakaikagi hu “Laus diay ha migsugù sa Dios hu balinsuguen din dini ta kanak ta daw malibri a duun hu mahitabù ha tagsalapen hu mga Judio daw duun hu madaet ha agbuhaten ngaay kanak hi Herodes.”
11 Pedro então, tornando a si, disse: Agora sei verdadeiramente que o Senhor enviou o seu anjo, e me livrou da mão de Herodes e de toda a expectativa do povo dos judeus.
12 Aman duminayun haena diyà ta balay hi Maria sa inay hi Juan ha tagngaranan daan ki Marcos ha duun mig-amul-amul sa madakel ha mga tumutuu hu pag-ampù.
12 Depois de assim refletir foi à casa de Maria, mãe de João, que tem por sobrenome Marcos, onde muitas pessoas estavam reunidas e oravam.
13 Su mangumaw si Pedro diyà ta guwà su suluguen ha tagngaranan ki Roda tuminalagbù kandin.
13 Quando ele bateu ao portão do pátio, uma criada chamada Rode saiu a escutar;
14 Ba su makilala din ha iyan diay si Pedro hurà din en kapuwai sa pultahan tumenged hu kabayà-bayà din ba bà dà minulaguy diyà ta seled daw tultula ha si Pedro didiyà en ta guwà.
14 e, reconhecendo a voz de Pedro, de gozo não abriu o portão, mas, correndo para dentro, anunciou que Pedro estava lá fora.
15 Ba bà dan dà inikagiyi hu “Agkalibeg ka gid.” Ba tuminubag haena hu “Iyan labi si Pedro.” Aman minikagi sidan hu “Kalag din dà haena.”
15 Eles lhe disseram: Estás louca. Ela, porém, assegurava que assim era. Eles então diziam: É o seu anjo.
16 Ba si Pedro sigi pa gayed tagpangumawà. Ben pinuwai dan en su pultahan dayun naahà dan si Pedro aman nangabeleng gayed sidan.
16 Mas Pedro continuava a bater, e, quando abriram, viram-no e pasmaram.
17 Siningyasan sidan hi Pedro ha maghagteng sidan dayun inikagi din kandan ku pig-inu-inu hu Dios sa pagpaguwà kandin diyà ta purisuwan, daw inikagiyan din sidan ha tultulen dan haena diyà ki Santiago daw duun hu mga suled dan hu pagtuu. Dayun uminawà si Pedro diyà ta kandan daw duminuun hu lain ha banuwa.
17 Mas ele, acenando-lhes com a mão para que se calassem, contou-lhes como o Senhor o tirara da prisão, e disse: Anunciai isto a Tiago e aos irmãos. E, saindo, partiu para outro lugar.
18 Su maselem en adagi gayed sa kasamuk hu mga sundalu ku nainu-inu si Pedro.
18 Logo que amanheceu, houve grande alvoroço entre os soldados sobre o que teria sido feito de Pedro.
19 Aman impapan-ahà hi Herodes ba hurà dan en katulen si Pedro. Dayun impabistiga din su mga bantay daw pahimatayi.
19 E Herodes, tendo-o procurado e não o achando, inquiriu as sentinelas e mandou que fossem justiçadas; e descendo da Judéia para Cesaréia, demorou-se ali.
20 Duun taena ha panahun napaukan gayed hi Herodes sa mga etaw diyà ta Tiro daw ta Sidon, aman migdengan sidan hu pagdiyà hu pagpakighusay kandin ta sa pagkaen dan duun agkatimù hu bugtà ha sakup hu ginharian hi Herodes. Hinangyù dan ha mulig kandan si Blasto sa sinaligan hu balay taena ha harì.
20 Ora, Herodes estava muito irritado contra os de Tiro e de Sidom; mas estes, vindo de comum acordo ter com ele e obtendo a amizade de Blasto, camareiro do rei, pediam paz, porquanto o seu país se abastecia do país do rei.
21 Su mauma sa aldaw ha iyan natugun ha maghusayà sidan migbisti si Herodes hu harianen ha bisti daw migpinuu duun hu trono din daw minikagi duun hu atubangan dan.
21 Num dia designado, Herodes, vestido de trajes reais, sentou-se no trono e dirigia-lhes a palavra.
22 Dayun namangulahì sa mga etaw hu kagi dan “Sayana ha tag-ikagi kenà etaw dà ba diyus en.”
22 E o povo exclamava: É a voz de um deus, e não de um homem.
23 Sagunà sinilutan hu balinsuguen hu Dios si Herodes pinaagi hu dalu tumenged ta dinawat din sa pagdayè ha para dà ngaay hu Dios. Dayun inuledan sa lawa din daw minatay haena.
23 No mesmo instante o anjo do Senhor o feriu, porque não deu glória a Deus; e, comido de vermes, expirou.
24 Sa lalang hu Dios nakalekep gayed daw migdakel sa mga tumutuu.
24 E a palavra de Deus crescia e se multiplicava.
25 Su mapengahan hi Bernabe daw hi Saulo sa buluhaten dan diyà ta Jerusalem luminikù sidan diyà ta Antiokia daw dinuma dan si Juan ha tagngaranan daan ki Marcos.
25 Barnabé e Saulo, havendo terminado aquele serviço, voltaram de Jerusalém, levando consigo a João, que tem por sobrenome Marcos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.