2 Tessalonicenses 3

Baruga NT (BJZ_WBT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Avore, anda ikoko mendi, ariri gharovu, gaga ambo jetuko mo, God dava námandu benunu egege, unona sonembuturota, námane Jojabeeda Gaga taubana minono riradua, enembo niningigea tutumi neno kaveruturota, nímanda gaabee egegutara aghagonu, unda Gaga kakara egegoe!
1 Finalmente, irmãos, pedimos que orem por nós. Orem para que a mensagem do Senhor se espalhe rapidamente e seja honrada por onde quer que vá, como aconteceu quando chegou a vocês.
2 Kotú eini mo, námandu benunu egegutu-gea, God na enembo akokogo námandava bua serigoe! Anada bee mo, God da Gaga Taubana minono reta rosora, enembo oruabe jo gaabee ambi egegeta rousue.
2 Orem também para que sejamos libertos dos perversos e maus, pois nem todos têm fé.
3 Tago, Jojabee umó donu rari aghagonu eta rouvie. Satan nímandava dara utaita uradua, unona nímandu ano utua gangada urota, jejebugaita rosoravore.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do maligno.
4 Jojabee na námane sonembuta-du námane tanana rosore, nímane donu ari-du regegutara, aná eta rosoravore, kotú aghá nuenembo aita rosoravore!
4 E confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer aquilo que lhes ordenamos.
5 Jojabee na nímanda neno roo righota dambu ata, God neno rururota, Keriso da durumugari ututa-nu righia goghó ea iririgadi, rere!
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança que vem de Cristo.
6 Anda ikoko mendi, ariri gharovu, Jojabee Iesu Keriso da ragarova nímandu eghá rere. Namonde anda rorova dogabi enembo, kotú námanda gaga ritara ningia, ambo-ambo ambi rousua enembode, mania uumo egegata!
6 E agora, irmãos, nós lhes damos a seguinte ordem em nome de nosso Senhor Jesus Cristo: mantenham-se afastados de todos os irmãos que vivem ociosamente e não seguem a tradição que receberam de nós.
7 Námane, namonde irirota, guri baita buro daiyagha egegutara, nímane gigigutaravore. Amindu aghagonu urota iririge, mania burodu injigha egegata!
7 Pois vocês sabem que devem seguir nosso exemplo. Não ficamos ociosos quando estivemos com vocês,
8 Namonde vitara aghade, nímandu bouvu utara-degea, námane tumba onembo buro urota guri bua, nímandava undari bari gurimi mino ea bua reisi-nendare.
8 nem nos alimentamos às custas dos outros. Trabalhamos arduamente dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Nímane sonembaita rea igigutare-gea, nímanda undari-bari jo tefo bua undidigambi re. Tefo benunu ea bua undasira aná taubana re, tago námanda unonu egeguturota, nímane gia, beforo isagha urota, námanda ambo-ambo egegadi rea, aghá egegutare.
9 Embora tivéssemos o direito de pedir que nos alimentassem, queríamos lhes dar o exemplo.
10 Námane namonde irirota, nímandu gaga eini eghá regegutare. Enembo avona buro ambi tefo iradua-dava, “Mania undari utata!” regegutare.
10 Quando ainda estávamos com vocês, lhes ordenamos: “Quem não quiser trabalhar não deve comer”.
11 Nímanda kokomana dumeni dogabi tefo emborova deĩ egeguturota, kokomanada irarinu gia, unongu reta rousua-du, gaga dabako aghago rekago nímandu reisi-rere.
11 Contudo, soubemos que alguns de vocês estão vivendo ociosamente, recusando-se a trabalhar e intrometendo-se em assuntos alheios.
12 Nímanda gorotova enembo dumeni dogabi desea irieta aghá rei-niningore. Amindu Jojabee Iesu Keriso da ragarova, aná enembo durumugea, buro ea, undari bari bua dirota iririgari-du rere!
12 Ordenamos e insistimos em nome do Senhor Jesus Cristo que sosseguem e trabalhem para obter o próprio sustento.
13 Avore, anda ikoko mendi, ariri gharovu, ari taubana egeguturota, mania rorova injigha ea dodogata!
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Atá enembo eini avona, námanda gaga ená ingisova rera ningia, ambo-ambo ambi adua, umonu gia goghó ea, mania ya, undava takembata! Aghá ege-gea, umó ari akuago eta rouvia aná tanana ea meka gae!
14 Observem quem se recusa a obedecer àquilo que lhes digo nesta carta. Afastem-se dele, para que se sinta envergonhado.
15 Tago, mania umó gitofo aghago bata, umó ikoko mendi aghago rururota, nghaĩ iti, ningoe!
15 Não o considerem como inimigo, mas advirtam-no como a um irmão.
16 Avore, Jojabee tofo namonde anda siriri arida ruru unona, fefera inono emboro nanjogova unda siriri ari tumanadu ututurota rururota iririge! Jojabee nimonde dano iroe!
16 Que o próprio Senhor da paz lhes dê paz em todos os momentos e situações. Que o Senhor esteja com todos vocês.
17 Avore, amó Pol nu tanana egegadi rea, nímane ghanena urota, anda ingomi, daiyagha gembuta rora aghagonu rei-gefereta. Yata bua gigige!
17 Aqui está minha saudação de próprio punho: Paulo. Assim faço em todas as minhas cartas para provar que eu mesmo as escrevi.
18 Namonde anda Jojabee Iesu Keriso da kavevera nímandava iroe! Avore, anda gaga tano evere.
18 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.