2 Tessalonicenses 1

God Da Gaga Reka Re (BJZ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ariee! Námane Pol, Sailas kotú Timoti de nímane Tesalonaika anava God Afa, kotú Jojabee Iesu Keriso da natofo ea vitera enembo ghanena rosore.
1 Eu, Paulo, e Silas, e Timóteo escrevemos esta carta aos irmãos da igreja da cidade de Tessalônica, irmãos que estão unidos com Deus, o nosso Pai, e com o Senhor Jesus Cristo.
2 God Afa kotú Jojabee Iesu Keriso da sonembade, kotú siriri aride, kaveverade nímandava irari-du benunu rosore.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Anda ikoko mendi, ariri gharovu, nímanda gaabee ari God dava baria jojabe rouvia-du “aiye” reisi-rere. Nímanda mino-mino neno bari aná rei-baborue, aghá uua-du námane God du “aiye” regegadora, aná taubana re.
3 Irmãos, sempre temos de dar graças a Deus por vocês. Para nós é certo fazer isso porque a fé que vocês têm está crescendo cada vez mais, e o amor que vocês têm uns pelos outros está se tornando cada vez maior.
4 Nímanda gaabee ari baria jojabe ueta, enembo nímandu mema kotú bouvu jojabe reisi-ututue. Tago, nímane durumugea jiria God gaabee rosoravore. Nímanda aghá rosora-du, námanena God gaabee eta rousua enembo dumenidava, nímanenu raga reisi-rere.
4 É por isso que nas igrejas de Deus falamos com orgulho sobre vocês. Nós temos orgulho de vocês por causa da paciência e da fé que vocês mostram no meio de todas as perseguições e sofrimentos.
5 Nímanda mema itatama rosora-du rea, God da nundubari nímandava aná taubana vitie. Nímanda mema jojabe itatama urota, vitera anami ano utota nímane inono adi-gea, God na, “Anda enembo taubana re,” rirota, rata-gea ya, unda enembo tumanadu kaifa eta rouvia kambesiva terota, kaifa urota, iraita rouvie.
5 Esta é uma prova de que Deus é justo na sua maneira de julgar. Como resultado disso, vocês se tornarão merecedores do seu
6 — ausente —
6 Deus fará o que é justo: ele trará sofrimento para aqueles que fazem com que vocês sofram
7 — ausente —
7 e dará descanso a vocês e também a nós, que sofremos. Ele fará isso quando o Senhor Jesus vier do céu e aparecer junto com os seus anjos poderosos,
8 God na enembo avona umó gambi vitia, kotú namonde anda Jojabee Iesu Keriso da Gaga taubana ambo-ambo ambi rousua-du, bouvu fakarabe utaita rouvie.
8 no meio de chamas de fogo, para castigar os que rejeitam a Deus e não obedecem ao evangelho do nosso Senhor Jesus.
9 Aghá ata-gea, númane ari sembagoda mino utari kambesiva tumanadu iraita rousue. Númane, jo Jojabeeda dibeva irambi, kotú unda duroghade anode jo gambi egegaita rousue.
9 Eles serão castigados com a destruição eterna e ficarão longe da presença do Senhor e do seu glorioso poder.
10 Iesu furaita rouvia feferava, unda natofomi undú raga rari-du, kotú umó gaabee eta rousua enembomi unda durogha gerurota, unda ragaro righota erari-du rea, furaita rouvie. Aghade, nímane beago, unda natofoda rova iririgaita rosoravore. Anada bee mo, nímanena námanda minono niningigea gaabee egegutureravore.
10 Isso acontecerá naquele dia , o dia em que ele vier para ser louvado por todo o seu povo e para receber homenagens de todos os que creem. Vocês também estarão entre eles, pois creram na mensagem que nós anunciamos.
11 Avore, God na, nímane inono gerurie-gea, jebuga bubugadi, kotú unda unonu egegadi rea, aghi urie. Amindu, umó daiyagha ea sonembasueta, nímane unda uno arida ano bubugadi rea, námane benunu urota vitere. Kotú, umó daiyagha ano utasueta, nímane gaabee urota, buro egegeta rosora-da beede, kotú ari taubana aita nundubeta rosora-da beede, isagha asua-nu nundubuturota, námane benunu urota vitere.
11 É por isso que sempre oramos por vocês, pedindo que o nosso Deus, que chamou vocês para a nova vida, faça com que sejam merecedores dela. Pedimos também que ele, pelo seu poder, realize todos os desejos que vocês têm de fazer o bem e complete o trabalho que fazem com fé.
12 Aghá sirorari-du uno rosora-da bee mo evere. Nímanena namonde anda Jojabee Iesu da ragaro righota erorurota, enembo dumenimi unda durogha nímandava gigigari-du uno rosore. Kotú, umó beago unda durogha nímandava utota bubugadi uno rosore. Aná mo, namonde anda God kotú Jojabee Iesu Keriso da sonembava siroraita rouvie.
12 Assim Jesus, o nosso Senhor, será louvado por causa do comportamento de vocês, e vocês serão elogiados por ele, por meio da graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.