Romanos 14

KƗLӘ-MƗNDƗ KƗ SƗGƗ (BJVNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Dəw kɨ e to̰ me kadɨ-me Kɨrɨsɨ tɨ, majɨ kadɨ uwəi-e kɨ rɔsi tɨ kɨ kanjɨ kadɨ ɨgangi ta dɔ nḛ tɨ kɨ to mee tɨ.
1 Recebei ao fraco na fé, mas não para discutir assuntos duvidosos.
2 Dɔmajɨ ə dəw madɨ, aw kɨ kadɨ-me kɨ uso-n nḛ je pətɨ kare, kɨ kanjɨ kadɨ mee uwe kɨ ta, nɨngə e kɨ nungɨ, kɨ kadɨ-me lie e kɨ to̰, o̰ mbi kam par tɔ.
2 Porque um crê que ele pode comer todas as coisas, e outro, que é fraco, come ervas.
3 Lo kɨn tɨ, sɔbɨ kadɨ dəw kɨ nje kuso nḛ je pətɨ, kɨdɨ dəw kɨ nje kuso nḛ je madɨ al kɨn al, nɨngə dəw kɨ nje kuso nḛ je madɨ al, majɨ kadɨ kɨdɨ dəw kɨ nje kuso nḛ je pətɨ al tɔ, tadɔ e ka Luwə uwe kɨ rɔne tɨ tɔ.
3 Quem come não despreze o que não come; e o que não come, não julgue o que come; porque Deus o recebeu.
4 Ḭ na̰ ə kadɨ ɨgangɨ ta dɔ njé ra kɨlə tɨ lə dəw kɨ rangɨ ə? Re uwə rɔne ba ta kɨlə tɨ ə se osɨ nangɨ ka, e kɨn e ta lə ɓae. Nɨngə a uwə rɔne ba taa, tadɔ Ɓaɓe aw kɨ tɔgɨ kadɨ ade uwə-n rɔne ba.
4 Quem és tu que julgas o servo de outro homem? Para seu próprio senhor ele está em pé ou cai; mas ele estará firme, porque Deus é capaz de o fazer ficar em pé.
5 Dəw madɨ a əl ə nə ndɔ je madɨ ɨtə naa, ə dəw kɨ nungɨ a ə nə ndɔ je asi-naa pətɨ tɔ. Nə majɨ kadɨ dəw kɨ ra ka aw kɨ me kɨ kare dɔ ndu tɨ lie kɨ a dɔ tɨ.
5 Um homem considera um dia superior ao outro; e outro, considera todos os dias iguais. Seja cada homem completamente convicto em sua própria mente.
6 Dəw kɨ oo kadɨ ndɔ madɨ ɨtə ndəgɨ ndɔ je madɨ kɨn, əl mba kɔsɨ-n gon Luwə, ə dəw kɨ uso nḛ je pətɨ, uso kadɨ ɔsɨ-n gon Luwə tɔ, mbata ra oyo Luwə dɔ tɨ. Taa dəw kɨ uso nḛ je pətɨ al ka, ra mbata kɔsɨ-gon Luwə tɔ, tadɔ ra oyo Luwə dɔ tɨ tɔ.
6 Aquele que considera o dia, considere para o Senhor; e aquele que não considera o dia, para o Senhor não considera; e quem come, para o Senhor come porque dá graças a Deus; e o que não come, para o Senhor não come, e dá graças a Deus.
7 Təkɨ rɔjetɨ, dəw kɨ danje tɨ kɨ kadɨ ɨsɨ kɨ dɔne taa kɨsɨ ləne wa goto, taa dəw kɨ danje tɨ kɨ kadɨ oy koy ləne wa ka goto tɔ.
7 Porque nenhum de nós vive para si, e nenhum homem morre para si.
8 Re j-ɨsɨ kɨ dɔje taa ə e mbata lə Ɓaɓe, a re j-oy ə j-oy mbata lə Ɓaɓe tɔ. Adɨ kɨn ə re e-n kɨsɨ kɨ dɔ taa, ə se e-n koy ka, je nḛ lə Ɓaɓe.
8 Porque se vivemos, para o Senhor vivemos; e se morremos, para o Senhor morremos. Portanto, vivendo ou morrendo, somos do Senhor.
9 Tadɔ Kɨrɨsɨ oy, ḭ lo koy tɨ mba kadɨ e-n Ɓa njé koy je kɨ njé kɨsɨ kəm je.
9 Porque para isto Cristo morreu, e ressuscitou, e tornou a viver, para que ele pudesse ser Senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 NGa ḭ, ra ban ə ɨsɨ gangɨ ta dɔ ngoko̰i tɨ ə? Ra ban ə ɨsɨ ɨkɨdɨ ngoko̰i ə? Kare kare pətɨ, j-a jɨ tḛḛi j-ai ta kəm Luwə tɨ kadɨ a gangɨ ta dɔje tɨ.
10 Mas por que tu julgas o teu irmão? Ou por que tu desprezas teu irmão? Porquanto, todos nós compareceremos diante do tribunal de Cristo.
11 Tadɔ Ɓaɓe əl me Makɨtɨbɨ tɨ ləne ə nə:
11 Porque está escrito: Como eu vivo, diz o Senhor, todo joelho se dobrará diante de mim, e toda língua confessará a Deus.
12 Lo kɨn tɨ, dəw kɨ ra a ɨdə kɔr kɨlə rane kɨ sɔbɨ dɔne wa no̰ Luwə tɨ.
12 Assim, então, cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 Adɨ jɨ taai kə̰ə̰ ta gangɨ ta dɔ-naa tɨ. Nɨngə kadɨ ɨsangi rəbɨ kadɨ ɨləi jɨgɨ no̰ ngoko̰si tɨ al. Ɨləi jɨgɨ adɨ tɨge ɨle, ə se aw sie adɨ osɨ me nḛ kɨ majal tɨ al.
13 Portanto não nos julguemos mais uns aos outros; mas antes decidi isto, em não pordes tropeço ou escândalo no caminho do seu irmão.
14 M-gər, to ay njay kɨ takul Ɓaɓe Jəju, təkɨ nḛ kɨ to njḛ goto. A re dəw madɨ oo kadɨ nḛ madɨ e kɨ to njḛ ɓa, to njḛ mbata tɨ lə dəwe wa kɨn.
14 Eu sei, e estou convencido no Senhor Jesus, que não há coisa alguma imunda em si mesma, mas para aquele que pensa que alguma coisa é imunda, para esse é imunda.
15 Re ɨtujɨ me ngoko̰i mbata lə nḛ kɨ ɨsɨ uso nɨngə, ɨsɨ njɨyə kɨ go rəbɨ ndɨgɨ-naa tɨ al jagɨ. Ɨgo̰ rɔi majɨ, kadɨ ta lə nḛ kuso par ə adɨ dəw kɨ Kɨrɨsɨ oy mbata tɨ lie kɨn aw-n tujɨ tɨ al.
15 Mas, se teu irmão se entristecer com o teu alimento, tu já não andas em amor. Não destruas com o teu alimento aquele por quem Cristo morreu.
16 Kadɨ nḛ kɨ e nḛ kɨ majɨ kɨ rɔsi tɨ, təl nḛ kɨ kadɨ ndəgɨ dɨje əli ta kɨ majal dɔ tɨ al.
16 Não seja, pois, blasfemado o vosso bem.
17 Tadɔ ko̰ɓe lə Luwə e ta lə nḛ kuso kɨ nḛ ka̰y al, nə e ta lə nḛ ra kɨ dana, ta lə lapɨya kɨ rɔnəl kɨ NDɨl kɨ ay njay adɨ dəw.
17 Porque o reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, e paz, e alegria no Espírito Santo.
18 Dəw kɨ ɨsɨ ra kɨlə lə Kɨrɨsɨ kɨ go rəbe kɨn, e dəw kɨ nje ra nḛ kɨ nəl Luwə nɨm, dɨje ndɨgi ta lie nɨm tɔ.
18 Porque quem nestas coisas serve a Cristo, é aceitável a Deus, e aprovado pelos homens.
19 Adɨ jɨ sangi rəbɨ kɨ kadɨ re kɨ lapɨya nɨm, rəbɨ kɨ kadɨ jɨ tɔgi naa tɨ me kadɨ-me tɨ nɨm.
19 Sigamos, pois, as coisas que contribuem para a paz e as coisas que são para a edificação de uns para com os outros.
20 Majɨ kadɨ ɨtujɨ kɨlə lə Luwə mbata lə nḛ kuso al. E kɨ rɔjetɨ kadɨ nḛ kuso je pətɨ dəw a uso, nə e go rəbe tɨ al kadɨ dəw uso nḛ kɨ kadɨ təl jɨgɨ tɨgə ngoko̰e ɨle me nḛ kɨ majal tɨ.
20 Não destruas por causa do alimento a obra de Deus. Todas as coisas são de fato puras, mas são más para o homem que come com escândalo.
21 Maje kɨ ngay, e kadɨ dəw uso da al nɨm, a̰y kasɨ al nɨm, kadɨ ra nḛ madɨ kare kɨ kadɨ tɨgə ngoko̰e ɨle al.
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem alguma coisa que teu irmão tropece, ou se ofenda, ou se enfraqueça.
22 Kadɨ-me ləi kɨ a dɔ tɨ kɨn, ɨngəm tə ya̰i no̰ Luwə tɨ. Majɨ-kur e dɔ dəw tɨ kɨ me uwe kɨ ta dɔ rəbɨ tɨ lie al.
22 Tens tu fé? Tem-na em ti mesmo diante de Deus. Feliz é aquele que não se condena a si mesmo nas coisas que aprova.
23 Nə dəw kɨ me uwe kɨ ta dɔ nḛ tɨ kɨ ɨsɨ uso, ta kɨ gangɨ e dɔe tɨ, mbata e dəw kɨ kɨlə rae e kɨ go kadɨ-me tɨ al. NGa nɨngə, jɨ gər kadɨ nḛ je pətɨ kɨ dəw ra-de kɨ go kadɨ-me tɨ al, e majal.
23 Mas aquele que tem dúvidas, é condenado se comer, porque ele não come por fé; pois tudo o que não provém de fé é pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.